
Сѐвернокита́йский язык (кит. трад. 北方話, упр. 北方话, пиньинь běifānghuà) или мандари́нский язык (кит. трад. 官話, упр. 官话, пиньинь guānhuà) — крупнейший из китайских языков, распространённый на большей части Северного и Западного Китая. Его стандартная разновидность в КНР называется путунхуа, на Тайване — гоюй, в Сингапуре и Малайзии — хуаюй.
Севернокитайский язык (мандаринский язык) | |
---|---|
![]() Распространение севернокитайского языка. Светло-зелёным выделен язык цзинь, иногда включаемый в севернокитайский. | |
Самоназвание | 北方話 / 北方话 官話 / 官话 國語 / 国语 華語 / 华语 漢語 / 汉语 |
Страны | Китай и китайская диаспора в других странах |
Регионы | Китай: север, запад и юго-запад |
Официальный статус | ![]() Организации: ![]() ![]() |
Общее число говорящих | 960 миллионов (2010) |
Рейтинг | 1 |
Статус | В безопасности |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Литературная форма | Путунхуа, гоюй, хуаюй |
Сино-тибетская семья
| |
Письменность | китайское письмо, латиница (пиньинь) |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | cmn |
WALS | mnd |
Ethnologue | cmn |
Linguasphere | 79-AAA-b |
ABS ASCL | 7104 |
IETF | cmn |
Glottolog | mand1415 |
Название
Название «мандаринский язык» происходит от ассоциации с мандаринами — чиновниками имперского Китая. В Южном Китае, где распространены различные китайские языки (кантонский, хокло, у и т. д.), носителями мандаринского языка обычно были чиновники, командированные с севера. Само слово «мандарин» происходит от португальского mandarim «чиновник», заимствованного через малайский (menteri) из санскрита (mantrī «министр»).
В китайской лингвистике распространены как термин «мандаринский язык» (官話 / 官话 guānhuà), так и «северный язык» (北方話 / 北方话 běifānghuà). В то же время среди носителей этого языка нет общей идентичности, и сами они могут не считать, что их местный диалект относится к «мандаринскому языку».
Название «государственный язык» (國語 / 国语 guóyǔ), ставшее официальным в 1912 году в Китайской республике и до сих пор остающееся официальным на Тайване, неформально широко употребляется также в Китае и зарубежных китайских диаспорах.
Название «язык хуа» (華語 / 华语 huáyǔ) официально используется в странах Юго-Восточной Азии (Сингапуре и Малайзии). На Тайване оно также широко употребляется, особенно в учебных материалах для иностранцев, а также при противопоставлении мандаринского с другими языками Тайваня: тайваньским хокло, хакка и т. д.
В России «китайским языком», как правило, называют именно севернокитайский язык, реже другие китайские языки (включая исторические, такие как классический китайский).
История
Старомандаринский

ꡒꡞꡏ tsim ꡑꡞꡏ tsʰim ꡛꡞꡏ sim ꡕꡞꡏ zim ꡮꡞꡏ ʂim | ꡚꡞꡏ ʐim ꡖꡞꡏ ʔim ꡗꡞꡏ yim ꡭꡞꡏ jim ꡙꡞꡏ lim |
Колыбелью современных китайских языков является область Великой китайской равнины вдоль берегов Хуанхэ. Севернокитайский окончательно отделился от остальных китайских языков примерно в эпоху империи Сун (959—1126). После падения Сун северные империи, управляемые кочевыми народами — чжурчженьская (1115—1234) и монгольская (1271—1368) — были меньше подвержены влиянию конфуцианства, и из-за этого более лояльно относились к использованию разговорных языков вместо классического китайского. В них зарождались новые жанры поэзии и драмы, предполагавшие использование севернокитайского языка. В монгольской империи были составлены словари «Рифмовник монгольским письмом» (蒙古字韻) и «Рифмовник центральной равнины» (中原音韻) — их язык принято называть «старомандаринским».
Помимо собственно юаньских рифмовников, этот язык описывается в корейских учебниках для купцов и дипломатов: «[англ.]» (老乞大, старомандар. /lau³ kʰi³ tai⁴/ «Старый китаец») и «[англ.]» (朴通事, «Толмач Пак»). Там он носит название «язык ханьцев» (漢兒言語, старомандар. /xan⁴ ʐɿ² iɛn² iu³/) — под «ханьцами» там имелись в виду только северяне, мандариноязычные подданные монгольской империи, в отличие от «южан» (南人).
На старомандаринском сохранился корпус литературы, преимущественно юаньской драмы: Обида Доу Э (竇娥冤), [англ.] (西廂記), Сирота из рода Чжао (趙氏孤兒) и т. д.
По сравнению со среднекитайским, старомандаринский язык утратил конечные /-p/, /-t/, /-k/. Кроме того, он потерял звонкие инициали, ставшие глухими (придыхательными или непридыхательными, в зависимости от тона). В то же время в старомандаринском ещё сохранялась терминаль /-m/, а также не произошла палатализация велярных /kj-/, /khj-/, /hj-/.
Позднеимперский мандаринский
В эпоху Мин (с 14-го века) начало складываться койне, использовавшееся в работе имперской бюрократии. В отличие от старомандаринского, основанного на северных диалектах, позднеимперский мандаринский язык сложился на основе , даже несмотря на то, что Пекин был столицей с 1420 года. Например, для слова 客 «гость» старомандаринский словарь «Рифмовник центральной равнины» даёт северные чтения /kʰiai⁵⁻³/ и /kʰiɛ⁵⁻³/, в отличие от нанкинского /kʰəʔ⁵/.
Хотя классический китайский оставался доминирующим письменным языком, на нанкинском койне был создан значительный пласт развлекательной народной литературы, вроде романов Речные заводи и Путешествие на Запад.
В маньчжурской империи Цин предпринимались попытки распространить это койне среди государственных служащих. В Гуандуне, где распространён кантонский язык, а также в Фуцзяни и на Тайване, где говорят на миньских языках, севернокитайский язык был малораспространён. В 1728 году император Юнчжэн, не понимавший речи чиновников из Фуцзяни, Тайваня и Гуандуна, повелел учредить там «Училища орфоэпии» (正音書院). Хотя из-за недостатка финансирования они просуществовали недолго, для них были составлены учебники, описывающие позднеимперское койне.

Несмотря на усилия маньчжурских чиновников, в Фуцзяни, Гуандуне и на Тайване мандаринский язык оставался малораспространён. Вальтер Генри Медхёрст так описывает ситуацию с севернокитайским в Фуцзяни:
В Хоккьене изредка можно встретить врача, гадателя, артиста или полицейского, бывавшего в других провинциях либо же работавшего в казённых учреждениях, и возможно он будет способен немного изъясняться на придворном наречии. Однако в большинстве случаев люди с ним совершенно не знакомы, и даже не задумываются о его изучении, до тех пор, пока они не сдадут учёные экзамены и не получат перспективу повышения или найма на службу. Тогда они идут в обычную школу и изучают мандаринский — они осваивают его, будто бы осваивали новый язык. В самом деле, известны случаи, когда именитые выпускники отказываются вовсе от государственной службы, нежели несут тяготы изучения придворного наречия.
Оригинальный текст (англ.)In Hok-këèn, a doctor, a fortune-teller, a stage-player, or a police officer may sometimes be met with, who having travelled into other provinces, or been employed about Government offices, will perhaps be able to converse a little in the Court dialect; but, in most cases, the people are totally unacquainted with it, and never think of studying it till, having succeeded at the literary examinations, and got a prospect of preferment or employment, they go to a regular school for the study of the Mandarin, and acquire it almost as they would a new language. Indeed, instances have been known of literary graduates of considerable standing giving up the prospect of Government situations, rather than take the trouble of studying the Court dialect.— W. H. Medhurst. A dictionary of the Hok-këèn dialect, 1832.
В англоязычных описаниях позднеимперское койне называлось «придворное наречие» (the Court dialect). В то же время в 19-м веке отмечалось, что набирал силу столичный, пекинский диалект.
Гоюй и путунхуа
К середине 19-го века пекинский диалект начал догонять нанкинский или даже превосходить его по употребимости. Хотя он и получал распространение из практических нужд, он всё ещё не был престижным. Классический китайский продолжал быть основным письменным языком Восточной Азии, а южнокитайские языки были важными элементами местного этнического самосознания. Богатые семьи из Южного Китая, даже переехав на Север, нанимали южных учителей для своих детей, чтобы те преподавали им конфуцианскую классику, которая лучше сохраняет свою рифму на южнокитайских языках, нежели чем на пекинском. Лингвист Чжао Юаньжэнь, родившийся в мандариноязычном Тяньцзине, но происходящий из у-говорящего региона Чанчжоу, указывает, что пекинский диалект в его семье воспринимался как «язык служанок», а читать иероглифы детей учили с чанчжоуским произношением, хорошо различавшим, в отличие от пекинского, все тоны классического языка.
После Синьхайской революции левые активисты, такие как Чэнь Дусю и Ху Ши, начали кампанию по замене классического китайского языка на разговорный севернокитайский (байхуа). Особое значение для популяризаторов пекинского диалекта имел роман Сон в красном тереме — в отличие от многих других народных романов эпох Мин и Цин, в нём использовался пекинский диалект, а не нанкинский.
Например, он произносит фразу 今年之內 «в этом году» как kīnnián zī luì /kin¹ nien² tsz̩¹ luəi⁴/ — на пекинском это звучало бы как jīnnián zhī nèi /tɕin¹ niɛn² ʈʂʐ̩¹ nei⁴/
В 1913 году в Китайской Республике была учреждена «Коммиссия по унификация произношения», занявшаяся продвижение севернокитайского языка. Первый проект «произношения государственного языка» был опубликован в 1919 году. Этот проект был основан преимущественно на пекинском диалекте, но сохранял некоторые нанкинские черты: различал входящий тон (слово 一 «один» предписывалось читать как /iʔ⁵/ вместо пекинского /i¹/), не смешивал исторические /kj-/ и /tsj-/ (различались слова 京 /tɕiŋ¹/ «столица» и 精 /tsiŋ¹/ «эссенция» — в Пекине оба слились в /tɕiŋ¹/), сохранял инициаль /ŋ-/ (как в слове 我 /ŋo³/ «я» — в Пекине /wo³/). Вскоре, однако, это искусственное произношение было упразднено, и государственный язык — гоюй (國語) — стал полностью основываться на пекинском диалекте.
После создания КНР в 1949 году её официальный язык был назван путунхуа (普通话 «обычный язык; общий язык»). Китайская Республика на Тайване продолжает использовать термин гоюй (國語 «государственный язык»).
Начало 1950-х | 1984 | ||
---|---|---|---|
Понимание | Понимание | Говорение | |
Мандариноязычные регионы | 54 % | 91 % | 54 % |
Иноязычные регионы | 11 % | 77 % | 40 % |
Вся страна | 41 % | 90 % | 50 % |
Официально путунхуа основан на пекинском произношении и грамматике народных романов эпохи Цин. Китайские лингвисты разделяют термины «путунхуа», «пекинский диалект» и «дунбэйский диалект», указывая, что последние два имеют некоторые внутренние различия, а также несколько отличаются от официального путунхуа (например, в Пекине чаще используется эризация). Тем не менее, фактически «путунхуа» в том виде, в котором он распространён в Китае, практически не отличается от языка Пекина и Дунбэя. Выходцы из этих регионов набирают самые высокие баллы на официальном экзамене по путунхуа, который требуется для трудоустройства диктором или школьным учителем.
Лингвогеография
Помимо КНР, на севернокитайском языке также говорят в таких странах, как Тайвань, Индонезия, Малайзия и Сингапур, а также в китайской диаспоре во многих городах Европы и Северной Америки.
КНР
На севернокитайском языке говорит население Китая к северу от реки Янцзы (север, северо-запад, юго-запад, а также северо-восток Китая), за исключением юго-востока Китая, где преобладают другие китайские языки, и остальные приграничные регионы, где преобладают некитайские языки.
Из-за географических особенностей северного Китая, где местность не представляла особых препятствий для миграции, севернокитайский язык оказался более распространённым и однородным. Южный Китай, напротив характеризовался сложным рельефом, где местность отличалась высокими холмами и горами с террасами рисовых полей, густой растительностью и развитой речной системой. В следствие этого, на юге Китая возникло большое разнообразие китайских языков.
Тайвань
Миграция китайцев на остров Тайвань началась в 1624 году; туда переселялись из лежащей через пролив провинции Фуцзянь, преимущественно это были представители народа хокло, в меньшей степени хакка. Из-за этого местное китайское население вплоть до передачи острова под контроль Китайской Республики было преимущественно хокло-язычное. Гоминьдановское правительство начало проводить политику подавления местных культур и продвижения севернокитайского языка (гоюй) в качестве лингва-франка многоэтнического общества, а также отказа от японского языка, распространившегося во времена японской колонизации.
Несмотря на взаимопонятность между путунхуа и гоюем, в результате фактического разделения в них развились некоторые различия. Заметными отличиями гоюя являются гораздо более низкое употребление эризации и нейтрального тона по сравнению с путунхуа. В разговорном мандаринском Тайваня (но не «официальном» гоюе) инициали z-, c- и s- имеют тенденцию сливаться с zh-, ch- и sh- соответственно; пары финалей /in/ и /iŋ/, /en/ и /eŋ/ также в значительной мере слились. На Тайване более склоны придерживаться традиционного произношения согласно старым словарям, опубликованным в 1930-е и 1940-е годы, тогда как в КНР склонны выбирать разговорные произношения иероглифов. На Тайване официально используются традиционные иероглифы вместо упрощённых, которые употребляются в материковом Китае.
Юго-Восточная Азия
Большинство китайцев в Малайзии и Сингапуре являются потомками иммигрантов, прибывавших на Малаккский полуостров с конца XVIII века после установления там британского колониального правления. До середины XIX века большинство мигрантов составляли мужчины, говорившие на языке хокло. Они прибывали в небольших количествах, женились на местных женщинах и создавали сообщества метисов — перанаканцев, санглеев и т. д. В XIX—XX веках случился новый виток миграции, когда выходцы из Южного Китая прибывали в Юго-Восточную Азию целыми семьями. Они принадлежали к таким этническим группам, как хокло, чаошаньцы, хакка, кантонцы, и т. д., среди них практически не было носителей мандаринского языка. В ранний период иммиграции (до 1950-х годов) китайцы из одной той же этнической группы имели тенденцию объединяться в землячества, селиться на одной территории и выбирать одни и те же профессии.
Сингапур
Исторически сингапурское общество было многоэтничным и многоязычным. После создания Сингапура языком межнационального общения был признан английский, но помимо него официальными стали три «этнических языка»: севернокитайский, малайский и тамильский. В 1957 году 75,4 % населения страны имели китайское происхождение, но мандаринским среди них владели лишь 0,1 %. Основным языком был хокло — им владело 80 % сингапурских китайцев, для 39 % он был родным. Около четверти членов китайской общины как родным владело чаошаньским, примерно столько же — кантонским, для остальных родными были хайнаньский, хокчиу, хакка и другие языки.
В 1966 году в Сингапуре началась программа «двуязычного образования», в рамках которой сингапурские школьники должны были изучать английский вместе с назначенным правительством «этническим языком». Программа эта, однако, была не очень успешна — к 1980 году лишь 13,1 % сингапурцев владели мандаринским. В 1978 году сингапурское правительство начало проводить кампанию по продвижению мандаринского языка — [англ.]. К концу 1980-х севернокитайским стали владеть 30 % сингапурцев, он по большей части заменил в публичной сфере другие китайские языки. В то же время конкуренцию севернокитайскому составлял английский, ставший основным языком бизнеса и образования Сингапура. В 2005 году Ли Куан Ю выражал опасения по поводу того, что уровень севернокитайского у молодёжи постепенно падает. Число говорящих дома на севернокитайском росло до 2010 года, когда оно составило 47,7 %, но после этого стало стремительно падать — до 40,2 % в 2020 году, английским же стало пользоваться 47,6 % сингапурцев китайского происхождения.
Малайзия
В 1957 году, когда Малайзия получила независимость от британского правительства, крупнейшими китайскими этносами в стране были хокло (31,7 %), хакка (21,8 %), кантонцы (21,7 %) и чаошаньцы (12,1 %). От общей численности населения Малайзии китайцы в совокупности составляли 37,2 % (2 334 000 человек). Изначально севернокитайский язык был среди них малораспространён, преподавание в частных школах при землячествах велось на южных китайских языках. Преподавание мандаринского языка начало шириться в 1920-х годах, под влиянием революции в Китае. В 1957 году были созданы государственные китайские школы, хотя англоязычные школы к тому времени были значительно более популярны среди китайских иммигрантов. В 1970-х все государственные школы перешли на преподавание на малайском языке. Севернокитайскому языку учат в этнических школах на начальном уровне. По сравнению с Сингапуром, севернокитайский менее распространён в Малайзии — в ней не проводилось кампании против родных языков и в пользу севернокитайского. Этнические хокло — крупнейший китайский этнос в Малайзии — лучше сохраняют свой язык, а кантонский язык исторически служит лингва-франка во многих регионах.
Центральная Азия
На дунганском языке говорят мандариноговорящие мусульмане-дунгане, бежавшие в Российскую Империю в 1877 году после восстания в северо-западном Китае. В СССР дунганский именовали «языком» по политическим причинам. Дунганский язык распространён в современных Кыргызстане, Казахстане и Узбекистане, а также его носители компактно проживают в Ровенском районе Саратовской области в России, куда дунгане переселились из-за преследований в странах Центральной Азии.
Дунганский язык состоит из двух диалектов (ганьсуйский и шэньсийский). Ганьсуйский диалект был выбран в качестве основы литературного языка. По сравнению с другими диалектами севернокитайского языка число тонов в дунганском сократилось с четырёх до трёх. Дунганский язык функционирует на кирилической графике.
Классификация
Северные диалекты: Дунбэйский Пекинский Хэбэй-шаньдунский Ляодун-шаньдунский Чжунъюаньский Ланьчжоу-иньчуаньский | Южные диалекты: Цзянсу-аньхойский Юго-западный |
Существует несколько классификаций диалектов севернокитайского языка. Наиболее общее разделение — «северные» и «южные» диалекты. Основной критерий для классификации — судьба древнего «входящего тона».
Один из шибболетов для разделения — слова вроде 鞋 «ботинок» и 蟹 «краб» — в северных диалектах они читаются схоже с 鞋 xié /ɕiɛ²/, 蟹 xiè /ɕiɛ⁴/, в южных же — как 鞋 hái /xai²/, 蟹 hài /xai⁴/.
Academia Sinica | Ethnologue | Джерри Норман | Лю Сюньнин | Ли Жун | Чжан Шифан |
---|---|---|---|---|---|
северомандаринский | северомандаринский | северомандаринский | северомандаринский | дунбэйский | пекинский |
пекинский | |||||
ляодун- шаньдунский | ляодун- шаньдунский | ||||
хэбэй- шаньдунский | хэбэй- шаньдунский | ||||
северный и северо-западный мандаринский | диалекты центральной равнины | чжунъюаньский | чжунъюаньский | ||
ланьчжоу- иньчуаньский | ланьчжоу- иньчуаньский | ||||
язык цзинь | язык цзинь | ||||
диалект верховий Янцзы | диалект верховий Янцзы | южномандаринский | южномандаринский | юго-западный | юго-западный |
диалект низовий Янцзы | диалект низовий Янцзы | цзянсу- аньхойский | цзянсу- аньхойский |
Северные диалекты
Северовосточные и хэбэй-шаньдунские
Диалекты Маньчжурии (провинций Хэйлунцзян, Гирин и Ляонин), исторической «провинции прямого подчинения» (ныне Хэбэй, Пекин и Тяньцзинь) и Шаньдуна образуют континуум, плавно перетекая из одного в другой.
Китайцы начали селиться в северо-восточной части страны сравнительно недавно, на рубеже XVII—XIX вв. Процесс заселения начался с маньчжурского завоевания Китая, но маньчжурская династия не поощряла миграцию китайцев на север. В 1681 году император Канси приказал построить Ивовый палисад (сеть укреплений из рвов и насыпей, усаженных ивовыми деревьями для предотвращения проникновения китайцев в Маньчжурию). Но в силу ряда причин северо-восток в конце концов оказался китаизирован.
Диалекты центральной равнины
Диалекты центральной равнины распространены в Хэнани, Шэньси, Ганьсу и Нинься, в последние десятилетия они также распространяются в Синьцзяне. На северо-западе китайское население начало появляться в конце XVIII в., а в конце XIX в. — начале XX в. его поток возрос. Переселение происходит и в настоящее время.
Ли Жун разделяет эти диалекты на собственно «диалекты центральной равнины» и «ланьчжоу-иньчуаньские диалекты».
К диалектам центральной равнины принадлежит и дунганский.
Исследователи, относящие язык цзинь к диалектам мандаринского, также группируют его с диалектами центральной равнины.
Южные диалекты
Юго-западные диалекты
Юго-западные диалекты севернокитайского языка распространены в Сычуане, Чунцине, Хубэе, Гуйчжоу и Юньнани, а также на севере Гуанси.
Диалекты низовий Янцзы
Диалекты низовий Янцзы распространены в Цзянсу и некоторой части Аньхоя. Их особенность состоит в том, что они сохраняют входящий тон (в качестве гортанной смычки -ʔ).
Письменность
Для записи севернокитайского языка используются китайские иероглифы (в традиционной или упрощённой форме). Кроме того, ограниченно используются или использовались некитайские фонетические системы записи.
Иероглифы





Китайские иероглифы — логографическое письмо, то есть они обозначают не звуки или слоги, а целые слова или морфемы. Китайская традиция различает 6 категорий иероглифов: указательные, пиктограммы, простые и составные идеограммы, фонетические заимствования (знаки, первоначально созданные для записи определённых слов, а затем использованные для записи других созвучных слов) и фоноидеограммы (сложные знаки, состоящие из детерминативов, указывающих на значение слова или морфемы, и фонетиков, указывающих на звучание записываемого слова). Фоноидеограммы составляют большинство иероглифов в современном письме.
Большая часть иероглифов в севернокитайском языке является общей для всех языков Синосферы, включая кантонский, хокло, японский, хакка, корейский и т. д. Для записи слов, присущих только севернокитайскому, сравнительно часто используются фонетические заимствования, например:
- частица принадлежности de записывается по созвучию иероглифом 的 dì «яркий»
- частица отрицания méi записывается по созвучию иероглифом 沒 mò «тонуть»
- слово hěn «очень» записывается по созвучию иероглифом 很 hěn «жестокий, ярый»
- слово zhè «это» записывается иероглифом 這, искажённым из созвучного 遮 zhē «заслонять, прикрывать»
- слово shénme «что» записывается по созвучию иероглифами 什麼 (из 什 shí «десяток» и 麼 mó «мелкий»)
К сугубо севернокитайским иероглифам относятся 找 zhǎo «искать», 跑 pǎo «бежать», 們 men «(показатель множественности)», 您 nín «Вы», 疼 téng «болезненный, болящий» и другие. Некоторые севернокитайские иероглифы, такие как 那 nà «тот» и 他 tā «он», встречаются уже во времена Средневековья.
В 1956 году в КНР прозошло упрощение иероглифов. Проект упрощения был создан ещё республиканским правительством в 1930-е годы. В 1977-86 годах в КНР была совершена попытка ещё больше упразднить иероглифы, однако из-за негативной реакции общества было решено её свернуть. На Тайване, в Гонконге и Макао упрощение не производилось, там для записи китайских языков, включая севернокитайский, продолжают использовать традиционные иероглифы. В Сингапуре и Малайзии официально утверждены упрощённые иероглифы КНР, однако в обиходе параллельно используют и традиционные иероглифы. В китайской диаспоре в других странах также часто сохраняют традиционное написание.
Транскрипции

Первой не-иероглифической системой письма для севернокитайского языка было письмо Пагба-ламы, созданное в монгольской империи Юань в XIII веке.
Северо-западные диалекты севернокитайского могли записываться арабским письмом (сяоэрцзин) среди мандариноязычных мусульман западного Китая.
Первая латинская транскрипция для севернокитайского была создана Маттео Риччи и Микеле Руджери в 1580-х годах для их Португальско-китайского словаря.
В начале XIX века латинскую транскрипцию для позднеимперского (нанкинского) мандаринского создал Роберт Моррисон. К концу столетия, когда расширилось влияние пекинского диалекта, распространилась система Уэйда-Джайлза. Кириллическая система Палладия была создана в 1839 году архимандритом Иакинфом (Бичуриным) и популяризована в словаре архимандрита Палладия (Кафарова) 1888 года.
В XX веке, после Синьхайской революции, было создано несколько транскрипционных систем для севернокитайского. В 1910-х была создана система Бопомофо. В 1923 году была создана Гоюй ломацзы — её отличительной чертой является обозначение тонов буквами, а не цифрами или диакритиками. В 1930-х в СССР был создан Китайский латинизированный алфавит, на котором издавалась литература и периодика — в перспективе он был призван полностью заменить иероглифы для севернокитайского языка. Параллельно была разработана кириллическая письменность для дунганского языка.
В 1958 году в КНР была создана система Ханьюй Пиньинь. Мао Цзэдун и Чжоу Эньлай также планировали полностью упразднить иероглифику и перейти на латинское письмо, однако эти планы так и не были реализованы. Пиньинь стал широко использоваться лишь в 1980-х, после окончания Культурной Революции и установления отношений КНР с большинством стран мира. Пиньинь стал использоваться в Китае в детских садах и школах для обучения письму, а также за рубежом для передачи топонимов и имён собственных. На Тайване, однако, продолжает использоваться система Бопомофо для обучения фонетике, и система Уэйда-Джайлза для передачи топонимов.
Фонетика
В севернокитайском относительно бедная фонетика по сравнению с другими китайскими языками. Всего в путунхуа используется около 400 сочетаний инициалей и финалей и 1350 слогов с учётом тонов. Это привело к значительному числу омофонов: например, следующие 11 иероглифов произносятся одинаково как yì /i⁴/ в пекинском диалекте севернокитайского, но различаются в остальных языках Синосферы.
Иероглиф | Севернокитайский | Шанхайский | Кантонский | Хокло | Японский | Корейский | Вьетнамский | Среднекитайский | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Нанкин | гоон | канъон | ||||||||||
翳 «прикрывать, заслонять» | i⁴ | i⁴ | i³ | ɐi³ | e⁵ | ei | ei | i̯e | e⁵ | ʔei³ | |||
裔 «край, кайма» | i⁴ | i⁴ | iʔ⁷ | iɵy̯⁶ | e⁶ | ei | ei | i̯e | zwe⁶ | i̯ɛi³ | |||
藝 «искусство» | i⁴ | i⁴ | ɲi⁶ | ŋɐi⁶ | ge⁶ | gei | gei | i̯e | ŋe⁶ | ŋiɛi³ | |||
懿 «добродетельный, чистый» | i⁴ | i⁴ | ɦi⁶ | i³ | i⁵ | i | i | ɯi | i⁵ | ʔi³ | |||
肄 «осваивать» | i⁴ | i⁴ | ɦi⁶ | i⁶ | i⁶ | i | i | i | zi⁶ | i̯i³ | |||
誼 «дружба» | i⁴ | i⁴ | ɲi⁶ | i⁶ | gi⁶ | gi | gi | ɯi | ŋi⁶ | ŋiɛ³ | |||
逸 «бежать, убегать» | i⁴ | iʔ⁵ | ɦiʔ⁸ | iɐt⁶ | it⁸ | itɕi | itsu | il | zət⁸ | i̯et⁴ | |||
邑 «посёлок, деревня» | i⁴ | iʔ⁵ | iʔ⁷ | iɐp¹ | ip⁷ | oː | i̯uː | ɯp | əp⁷ | ʔiep⁴ | |||
譯 «переводить» | i⁴ | iʔ⁵ | ɦiʔ⁸ | iek⁶ | iek⁸ | i̯aku | eki | i̯ək | zik⁸ | i̯ɛk⁴ | |||
憶 «думать, размышлять» | i⁴ | i⁴ | i⁵ | iek¹ | iek⁷ | oku | i̯oku | ək | ɯk⁷ | ʔɨk⁴ | |||
屹 «высокий, отвесный» | i⁴ | i⁴ | i⁵ | ŋɐt⁶ | gɯt⁸ | gotɕi | gitsu | hɯl | ŋət⁸ | ŋɨt⁴ | |||
Уникальных слогов: | 1 | 2 | 6 | 10 | 11 | 9 | 9 | 8 | 11 | 11 |
Чрезвычайная степень омофонии севернокитайского языка обыгрывается в стихотворении «История о господине Ши, что ел львов», написанном в 1930-х лингвистом Чао Юаньжэнем на классическом китайском. При прочтении с севернокитайскими чтениями иероглифов, все 92 слога в нём читаются как shī, shí, shǐ или shì (то есть четырьмя слогами, или одним без учёта тонов). Для сравнения, при прочтении на кантонском языке в этом стихотворении будет 22 разных слога (6 без учёта тонов), на хокло — 15 разных слогов (7 без учёта тонов). Первая строка этого стихотворения звучит так:
- 石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
- с.-кит. Shíshì shīshì Shī shì, shì shī, shì shí shí shī
- кант. Sek6sat1 si1si6 Si1-si6, si3 si1, sai6 sik6 sap6 si1
- хокло Se̍k-sit si-sṳ̄ Si--sī, sī sṳ, sè si̍k si̍p sṳ
- «Поэт по фамилии Ши из каменной пещеры ел львов, и поклялся съесть десять львов.»
Грамматика
Севернокитайский — изолирующий аналитический язык, в нём нет спряжения и склонения, ограниченно используются служебные частицы. Базовый порядок слов — SVO (подлежащее — глагол — прямое дополнение), как в русском и английском языках.
Местоимения
Счётные слова
Глагол-связка
Базовый глагол-связка — 是 shì.
- 他是醫生。[他是医生。]
- Tā shì yī•shēng
- «Он — врач»
Глагольные виды
В севернокитайском отсутствуют времена глагола, но он богат на видовые частицы. Например, частица 了 le обозначает совершенный вид, а частица 過 [过] guo — бывавшее действие.
- 我當了兵。[我当了兵。]
- wǒ dāng le bīng
- «Я стал солдатом»
- 我當過兵。[我当过兵。]
- wǒ dāng guo bīng
- «Я был солдатом (но уже им не являюсь)»
Частица 着 zhe выражает законченные однократные действия, чей результат сохраняется:
- 牆上掛著一幅畫。[墙上挂着一幅画。]
- qiáng shàng guà zhe yī fú huà
- «На стене повешена (и висит) картина»
Предложения с 着 zhe следует отличать от предложений с наречием 正 zhèng, глаголом 在 zài или их комбинацией 正在 zhèngzài, которые обозначают неоконченное длящееся действие.
- 我(正)在掛畫。[我(正)在挂画。]
- wǒ (zhèng) zài guà huà
- «Я сейчас вешаю картинку»
Делимитатив, то есть непродолжительные действия, выражаются удвоением глагола, опционально со вставкой слова «один» 一 yī.
- 我到公園走(一)走。[我到公园走(一)走。]
- wǒ dào gōngyuán zǒu (yī) zǒu
- «Я пойду погулять в парк»
См. также
Примечания
- БРЭ, 2009.
- Шмидт П.П. Опыт мандаринской грамматики с текстами для упражнений: пособие к изучению разговорнаго китайскаго языка пекинскаго нарѣчия. — Тип. Т-ва Сущинский, 1902. — 344 с.
- Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. — Akadémiai Kiadó, 1951. — 1078 с.
- Вопросы языкознания. — Nauka, 1952. — 658 с.
- Irina Tigranovna Zograf. Среднекитайский язык: Становление и тенденции развития. — Nauka, 1979. — 352 с.
- Драгунов А. А. Памятники квадратного письма и древнемандаринский язык // Известия Отделения гуманитарных наук АН СССР. — 1931. — № 3. — С. 359—375.
- 蘇席瑤. 台灣華語的在地化及標記化 // 台灣學誌. — 2018-04-01. — Вып. 7. — С. 1–35. — doi:10.6242/twnica.201804_(17).0001.
- Norman, Jerry, 1988, с. 48—51.
- Kaske, 2008, с. 46.
- Ramsey, S. Robert, 1987, с. 10.
- Kaske, 2008, с. 48—52.
- Kaske, 2008, с. 53—54.
- Ramsey, S. Robert, 1987, с. 3—15.
- Ramsey, S. Robert, 1987, с. 9.
- Chen, 1999, p. 28.
- Lin, Hua, 2001, с. 1.
- Norman, Jerry, 1988, с. 190—191.
- Ramsey, S. Robert, 1987, с. 1.
- Norman, Jerry, 1988, с. 183—190.
- Richards, John F., 2003, с. 105—111.
- Fuehrer., Fox., Chang., 2013, с. 138—147.
- Chen, 1999, p. 46—48.
- Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tryon, Darrell T. Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific, Asia, and the Americas: Vol I: Maps. Vol II: Texts.. — Walter de Gruyter., 2011. — P. 698-699. — ISBN 978-3-11-081972-4.
- Francesco Cavallaro, Ng Bee Chin. 2. Language in Singapore: From Multilingualism to English Plus // Challenging the Monolingual Mindset / John Hajek, Yvette Slaughter. — Multilingual Matters, 2014-12-31. — С. 33–48. — ISBN 978-1-78309-252-9. — doi:10.21832/9781783092529-005. Архивировано 10 октября 2023 года.
- Wang, Xiaomei. Mandarin Spread in Malaysia.. — The University of Malaya Press, 2012. — P. 10—19. — ISBN 978-983-100-958-1.
- (кит.)讲华语运动30年:当年戏谑讲zua ji 今天经商靠华语 Архивировано 22 августа 2012 года. 联合早报网,2009
- Lee Kuan Yew. Many tongues, one language // From Third World to First: The Singapore Story: 1965–2000. — HarperCollins, 2000. — P. 145-156. — ISBN 0-06-019776-5.
- Article 152 of Federal constitution of Malaysia
- Дунгане: народ из глубин древности
- Затерянный хуэй: как народ из Китая освоил кириллицу и оказался по другую сторону Небесных гор
- Социолингвистические сведения о дунганском языке (Малые языки России. Проект Института языкознания РАН)
- Предки дунган когда-то бежали от преследований в Китае. Но в современной Центральной Азии им тоже трудно чувствовать себя как дома.
- ДУНГА́НСКИЙ ЯЗЫ́К
- Richards, John F., 2003, с. 138—147.
- Ramsey, S. Robert, 1987, с. 21—23.
- Софронов, М. В., 2007, с. 211.
- Лапша “бянбян” из провинции Шэньси приобрела всемирную известность . russian.news.cn.
- Sun, 2006, p. 70.
- Li, Thompson, 1981, p. 185.
- Li, Thompson, 1981, pp. 29, 234.
Литература
- на русском
- Завьялова О. И. Диалекты китайского языка. — М., 1996.
- Китайские языки : [арх. 19 октября 2022] / Коряков Ю. Б. // Киреев — Конго [Электронный ресурс]. — 2009. — С. 173. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 14). — ISBN 978-5-85270-345-3.
- Китайский язык и китайская письменность. — М. : АСТ (издательство), 2007. — P. 638. — ISBN 978-5-478-00662-4.
- на английском
- Language atlas of China / Ed. Wurm S.A. etc. — Hong Kong, 1988.
- Yan M.M. Introduction to Chinese Dialectology. — München, 2006.
- Norman, Jerry. Chinese. — Cambridge University Press, 1988. — P. 292. — ISBN 0-521-22809-3.
- Lin, Hua. A grammar of Mandarin Chinese. — Lincom Europa, 2001. — P. 201. — ISBN 3-89586-642-3.
- Ramsey, S. Robert. The languages of China. — Princeton University Press, 1987. — ISBN 0-691-06694-9.
- Richards, John F. The unending frontier: an environmental history of the early modern world. — University of California Press, 2003. — ISBN 0-520-23075-2.
- Elisabeth Kaske. The politics of language in Chinese education, 1895–1919. — BRILL, 2008. — ISBN 978-90-04-16367-6.
- Chen Ping. Modern Chinese: History and sociolinguistics. — New York : Cambridge University Press, 1999. — ISBN 978-0-521-64572-0.
- Ching-Hsiun Lin, Robert Fox, Raung-fu Chang. Linguistic Aspects of Taiwanese Southern Min. — Taipei : Bookman, 2013. — P. 312. — ISBN 978-957-445-542-3.
- Sun Chaofen. Chinese: A Linguistic Introduction. — Cambridge University Press, 2006. — ISBN 978-0-521-82380-7.
- Charles N. Li. Mandarin Chinese: A functional reference grammar / Charles N. Li, Sandra A. Thompson. — Berkeley : University of California Press, 1981. — ISBN 978-0-520-06610-6.
- Mandarin // Encyclopedia of China. — Berkshire. — ISBN 978-0-9770159-4-8.
Ссылки
- John DeFrancis, The Chinese Language Fact and Fantasy
- Real Chinese — Mini-guides (BBC website) — данное мини-руководство даст представление о китайских тонах и иероглифах, а также о пиньине.
- Hanyu Pinyin for Mandarin Speakers (MIT website) — этот веб-сайт помогает носителям мандаринского языка, как носителям, так и полуносителям языка или неносителям языка, изучать ханью пиньинь — фонетическую транскрипционную систему мандаринского языка, использующую модифицированный латинский алфавит.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер
Eta statya o krupnejshem iz kitajskih yazykov Ob oficialnom yazyke KNR v osnove kotorogo lezhit severnokitajskij yazyk sm Putunhua Sѐvernokita jskij yazyk kit trad 北方話 upr 北方话 pinin beifanghua ili mandari nskij yazyk kit trad 官話 upr 官话 pinin guanhua krupnejshij iz kitajskih yazykov rasprostranyonnyj na bolshej chasti Severnogo i Zapadnogo Kitaya Ego standartnaya raznovidnost v KNR nazyvaetsya putunhua na Tajvane goyuj v Singapure i Malajzii huayuj Severnokitajskij yazyk mandarinskij yazyk Rasprostranenie severnokitajskogo yazyka Svetlo zelyonym vydelen yazyk czin inogda vklyuchaemyj v severnokitajskij Samonazvanie 北方話 北方话 官話 官话 國語 国语 華語 华语 漢語 汉语 Strany Kitaj i kitajskaya diaspora v drugih stranah Regiony Kitaj sever zapad i yugo zapad Oficialnyj status Kitaj Kitajskaya Respublika Singapur Organizacii OON ShOS Obshee chislo govoryashih 960 millionov 2010 Rejting 1 Status V bezopasnosti Klassifikaciya Kategoriya Yazyki Evrazii Literaturnaya forma Putunhua goyuj huayuj Sino tibetskaya semya Kitajskaya vetv Pismennost kitajskoe pismo latinica pinin Yazykovye kody ISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 cmn WALS mnd Ethnologue cmn Linguasphere 79 AAA b ABS ASCL 7104 IETF cmn Glottolog mand1415 source source source source source source source track Severnokitajskij yazyk dialekt provincii Henan v rechi Wikitongues source source Primer zvuchaniya severnokitajskogo yazykaNazvanieNazvanie mandarinskij yazyk proishodit ot associacii s mandarinami chinovnikami imperskogo Kitaya V Yuzhnom Kitae gde rasprostraneny razlichnye kitajskie yazyki kantonskij hoklo u i t d nositelyami mandarinskogo yazyka obychno byli chinovniki komandirovannye s severa Samo slovo mandarin proishodit ot portugalskogo mandarim chinovnik zaimstvovannogo cherez malajskij menteri iz sanskrita mantri ministr V kitajskoj lingvistike rasprostraneny kak termin mandarinskij yazyk 官話 官话 guanhua tak i severnyj yazyk 北方話 北方话 beifanghua V to zhe vremya sredi nositelej etogo yazyka net obshej identichnosti i sami oni mogut ne schitat chto ih mestnyj dialekt otnositsya k mandarinskomu yazyku Nazvanie gosudarstvennyj yazyk 國語 国语 guoyǔ stavshee oficialnym v 1912 godu v Kitajskoj respublike i do sih por ostayusheesya oficialnym na Tajvane neformalno shiroko upotreblyaetsya takzhe v Kitae i zarubezhnyh kitajskih diasporah Nazvanie yazyk hua 華語 华语 huayǔ oficialno ispolzuetsya v stranah Yugo Vostochnoj Azii Singapure i Malajzii Na Tajvane ono takzhe shiroko upotreblyaetsya osobenno v uchebnyh materialah dlya inostrancev a takzhe pri protivopostavlenii mandarinskogo s drugimi yazykami Tajvanya tajvanskim hoklo hakka i t d V Rossii kitajskim yazykom kak pravilo nazyvayut imenno severnokitajskij yazyk rezhe drugie kitajskie yazyki vklyuchaya istoricheskie takie kak klassicheskij kitajskij IstoriyaStaromandarinskij Osnovnaya statya Staromandarinskij yazyk Stranica iz Rifmovnika mongolskim pismom 蒙古字韻 XIV veka Sleva napravo slogi ꡒꡞꡏ tsim ꡑꡞꡏ tsʰim ꡛꡞꡏ sim ꡕꡞꡏ zim ꡮꡞꡏ ʂim ꡚꡞꡏ ʐim ꡖꡞꡏ ʔim ꡗꡞꡏ yim ꡭꡞꡏ jim ꡙꡞꡏ lim Kolybelyu sovremennyh kitajskih yazykov yavlyaetsya oblast Velikoj kitajskoj ravniny vdol beregov Huanhe Severnokitajskij okonchatelno otdelilsya ot ostalnyh kitajskih yazykov primerno v epohu imperii Sun 959 1126 Posle padeniya Sun severnye imperii upravlyaemye kochevymi narodami chzhurchzhenskaya 1115 1234 i mongolskaya 1271 1368 byli menshe podverzheny vliyaniyu konfucianstva i iz za etogo bolee loyalno otnosilis k ispolzovaniyu razgovornyh yazykov vmesto klassicheskogo kitajskogo V nih zarozhdalis novye zhanry poezii i dramy predpolagavshie ispolzovanie severnokitajskogo yazyka V mongolskoj imperii byli sostavleny slovari Rifmovnik mongolskim pismom 蒙古字韻 i Rifmovnik centralnoj ravniny 中原音韻 ih yazyk prinyato nazyvat staromandarinskim Pomimo sobstvenno yuanskih rifmovnikov etot yazyk opisyvaetsya v korejskih uchebnikah dlya kupcov i diplomatov angl 老乞大 staromandar lau kʰi tai Staryj kitaec i angl 朴通事 Tolmach Pak Tam on nosit nazvanie yazyk hancev 漢兒言語 staromandar xan ʐɿ iɛn iu pod hancami tam imelis v vidu tolko severyane mandarinoyazychnye poddannye mongolskoj imperii v otlichie ot yuzhan 南人 Na staromandarinskom sohranilsya korpus literatury preimushestvenno yuanskoj dramy Obida Dou E 竇娥冤 angl 西廂記 Sirota iz roda Chzhao 趙氏孤兒 i t d Po sravneniyu so srednekitajskim staromandarinskij yazyk utratil konechnye p t k Krome togo on poteryal zvonkie iniciali stavshie gluhimi pridyhatelnymi ili nepridyhatelnymi v zavisimosti ot tona V to zhe vremya v staromandarinskom eshyo sohranyalas terminal m a takzhe ne proizoshla palatalizaciya velyarnyh kj khj hj Pozdneimperskij mandarinskij Osnovnaya statya Pozdneimperskij mandarinskij yazyk V epohu Min s 14 go veka nachalo skladyvatsya kojne ispolzovavsheesya v rabote imperskoj byurokratii V otlichie ot staromandarinskogo osnovannogo na severnyh dialektah pozdneimperskij mandarinskij yazyk slozhilsya na osnove dazhe nesmotrya na to chto Pekin byl stolicej s 1420 goda Naprimer dlya slova 客 gost staromandarinskij slovar Rifmovnik centralnoj ravniny dayot severnye chteniya kʰiai i kʰiɛ v otlichie ot nankinskogo kʰeʔ Hotya klassicheskij kitajskij ostavalsya dominiruyushim pismennym yazykom na nankinskom kojne byl sozdan znachitelnyj plast razvlekatelnoj narodnoj literatury vrode romanov Rechnye zavodi i Puteshestvie na Zapad V manchzhurskoj imperii Cin predprinimalis popytki rasprostranit eto kojne sredi gosudarstvennyh sluzhashih V Guandune gde rasprostranyon kantonskij yazyk a takzhe v Fuczyani i na Tajvane gde govoryat na minskih yazykah severnokitajskij yazyk byl malorasprostranyon V 1728 godu imperator Yunchzhen ne ponimavshij rechi chinovnikov iz Fuczyani Tajvanya i Guanduna povelel uchredit tam Uchilisha orfoepii 正音書院 Hotya iz za nedostatka finansirovaniya oni prosushestvovali nedolgo dlya nih byli sostavleny uchebniki opisyvayushie pozdneimperskoe kojne Stranica iz Nogolde korejskogo uchebnika mandarinskogo yazyka izdaniya 1670 goda Nesmotrya na usiliya manchzhurskih chinovnikov v Fuczyani Guandune i na Tajvane mandarinskij yazyk ostavalsya malorasprostranyon Valter Genri Medhyorst tak opisyvaet situaciyu s severnokitajskim v Fuczyani V Hokkene izredka mozhno vstretit vracha gadatelya artista ili policejskogo byvavshego v drugih provinciyah libo zhe rabotavshego v kazyonnyh uchrezhdeniyah i vozmozhno on budet sposoben nemnogo izyasnyatsya na pridvornom narechii Odnako v bolshinstve sluchaev lyudi s nim sovershenno ne znakomy i dazhe ne zadumyvayutsya o ego izuchenii do teh por poka oni ne sdadut uchyonye ekzameny i ne poluchat perspektivu povysheniya ili najma na sluzhbu Togda oni idut v obychnuyu shkolu i izuchayut mandarinskij oni osvaivayut ego budto by osvaivali novyj yazyk V samom dele izvestny sluchai kogda imenitye vypuskniki otkazyvayutsya vovse ot gosudarstvennoj sluzhby nezheli nesut tyagoty izucheniya pridvornogo narechiya Originalnyj tekst angl In Hok keen a doctor a fortune teller a stage player or a police officer may sometimes be met with who having travelled into other provinces or been employed about Government offices will perhaps be able to converse a little in the Court dialect but in most cases the people are totally unacquainted with it and never think of studying it till having succeeded at the literary examinations and got a prospect of preferment or employment they go to a regular school for the study of the Mandarin and acquire it almost as they would a new language Indeed instances have been known of literary graduates of considerable standing giving up the prospect of Government situations rather than take the trouble of studying the Court dialect W H Medhurst A dictionary of the Hok keen dialect 1832 V angloyazychnyh opisaniyah pozdneimperskoe kojne nazyvalos pridvornoe narechie the Court dialect V to zhe vremya v 19 m veke otmechalos chto nabiral silu stolichnyj pekinskij dialekt Goyuj i putunhua Osnovnye stati Goyuj i Putunhua K seredine 19 go veka pekinskij dialekt nachal dogonyat nankinskij ili dazhe prevoshodit ego po upotrebimosti Hotya on i poluchal rasprostranenie iz prakticheskih nuzhd on vsyo eshyo ne byl prestizhnym Klassicheskij kitajskij prodolzhal byt osnovnym pismennym yazykom Vostochnoj Azii a yuzhnokitajskie yazyki byli vazhnymi elementami mestnogo etnicheskogo samosoznaniya Bogatye semi iz Yuzhnogo Kitaya dazhe pereehav na Sever nanimali yuzhnyh uchitelej dlya svoih detej chtoby te prepodavali im konfucianskuyu klassiku kotoraya luchshe sohranyaet svoyu rifmu na yuzhnokitajskih yazykah nezheli chem na pekinskom Lingvist Chzhao Yuanzhen rodivshijsya v mandarinoyazychnom Tyanczine no proishodyashij iz u govoryashego regiona Chanchzhou ukazyvaet chto pekinskij dialekt v ego seme vosprinimalsya kak yazyk sluzhanok a chitat ieroglify detej uchili s chanchzhouskim proiznosheniem horosho razlichavshim v otlichie ot pekinskogo vse tony klassicheskogo yazyka Posle Sinhajskoj revolyucii levye aktivisty takie kak Chen Dusyu i Hu Shi nachali kampaniyu po zamene klassicheskogo kitajskogo yazyka na razgovornyj severnokitajskij bajhua Osoboe znachenie dlya populyarizatorov pekinskogo dialekta imel roman Son v krasnom tereme v otlichie ot mnogih drugih narodnyh romanov epoh Min i Cin v nyom ispolzovalsya pekinskij dialekt a ne nankinskij source source source source Rech Van Czinveya pozdravlenie s novym 1942 godom Van govorit na krajne konservativnom dialekte severnokitajskogo s severa Guansi kotoromu v nachale XX veka obuchalis mnogie zhiteli Guanduna Naprimer on proiznosit frazu 今年之內 v etom godu kak kinnian zi lui kin nien tsz luei na pekinskom eto zvuchalo by kak jinnian zhi nei tɕin niɛn ʈʂʐ nei V 1913 godu v Kitajskoj Respublike byla uchrezhdena Kommissiya po unifikaciya proiznosheniya zanyavshayasya prodvizhenie severnokitajskogo yazyka Pervyj proekt proiznosheniya gosudarstvennogo yazyka byl opublikovan v 1919 godu Etot proekt byl osnovan preimushestvenno na pekinskom dialekte no sohranyal nekotorye nankinskie cherty razlichal vhodyashij ton slovo 一 odin predpisyvalos chitat kak iʔ vmesto pekinskogo i ne smeshival istoricheskie kj i tsj razlichalis slova 京 tɕiŋ stolica i 精 tsiŋ essenciya v Pekine oba slilis v tɕiŋ sohranyal inicial ŋ kak v slove 我 ŋo ya v Pekine wo Vskore odnako eto iskusstvennoe proiznoshenie bylo uprazdneno i gosudarstvennyj yazyk goyuj 國語 stal polnostyu osnovyvatsya na pekinskom dialekte Posle sozdaniya KNR v 1949 godu eyo oficialnyj yazyk byl nazvan putunhua 普通话 obychnyj yazyk obshij yazyk Kitajskaya Respublika na Tajvane prodolzhaet ispolzovat termin goyuj 國語 gosudarstvennyj yazyk Procent naseleniya vladeyushego putunhua v KNR Nachalo 1950 h 1984 Ponimanie Ponimanie Govorenie Mandarinoyazychnye regiony 54 91 54 Inoyazychnye regiony 11 77 40 Vsya strana 41 90 50 Oficialno putunhua osnovan na pekinskom proiznoshenii i grammatike narodnyh romanov epohi Cin Kitajskie lingvisty razdelyayut terminy putunhua pekinskij dialekt i dunbejskij dialekt ukazyvaya chto poslednie dva imeyut nekotorye vnutrennie razlichiya a takzhe neskolko otlichayutsya ot oficialnogo putunhua naprimer v Pekine chashe ispolzuetsya erizaciya Tem ne menee fakticheski putunhua v tom vide v kotorom on rasprostranyon v Kitae prakticheski ne otlichaetsya ot yazyka Pekina i Dunbeya Vyhodcy iz etih regionov nabirayut samye vysokie bally na oficialnom ekzamene po putunhua kotoryj trebuetsya dlya trudoustrojstva diktorom ili shkolnym uchitelem LingvogeografiyaPomimo KNR na severnokitajskom yazyke takzhe govoryat v takih stranah kak Tajvan Indoneziya Malajziya i Singapur a takzhe v kitajskoj diaspore vo mnogih gorodah Evropy i Severnoj Ameriki KNR Osnovnaya statya Putunhua Na severnokitajskom yazyke govorit naselenie Kitaya k severu ot reki Yanczy sever severo zapad yugo zapad a takzhe severo vostok Kitaya za isklyucheniem yugo vostoka Kitaya gde preobladayut drugie kitajskie yazyki i ostalnye prigranichnye regiony gde preobladayut nekitajskie yazyki Iz za geograficheskih osobennostej severnogo Kitaya gde mestnost ne predstavlyala osobyh prepyatstvij dlya migracii severnokitajskij yazyk okazalsya bolee rasprostranyonnym i odnorodnym Yuzhnyj Kitaj naprotiv harakterizovalsya slozhnym relefom gde mestnost otlichalas vysokimi holmami i gorami s terrasami risovyh polej gustoj rastitelnostyu i razvitoj rechnoj sistemoj V sledstvie etogo na yuge Kitaya vozniklo bolshoe raznoobrazie kitajskih yazykov Tajvan Osnovnaya statya Goyuj Sm takzhe Yazyki Kitajskoj Respubliki i Tajvanskij hoklo Migraciya kitajcev na ostrov Tajvan nachalas v 1624 godu tuda pereselyalis iz lezhashej cherez proliv provincii Fuczyan preimushestvenno eto byli predstaviteli naroda hoklo v menshej stepeni hakka Iz za etogo mestnoe kitajskoe naselenie vplot do peredachi ostrova pod kontrol Kitajskoj Respubliki bylo preimushestvenno hoklo yazychnoe Gomindanovskoe pravitelstvo nachalo provodit politiku podavleniya mestnyh kultur i prodvizheniya severnokitajskogo yazyka goyuj v kachestve lingva franka mnogoetnicheskogo obshestva a takzhe otkaza ot yaponskogo yazyka rasprostranivshegosya vo vremena yaponskoj kolonizacii Nesmotrya na vzaimoponyatnost mezhdu putunhua i goyuem v rezultate fakticheskogo razdeleniya v nih razvilis nekotorye razlichiya Zametnymi otlichiyami goyuya yavlyayutsya gorazdo bolee nizkoe upotreblenie erizacii i nejtralnogo tona po sravneniyu s putunhua V razgovornom mandarinskom Tajvanya no ne oficialnom goyue iniciali z c i s imeyut tendenciyu slivatsya s zh ch i sh sootvetstvenno pary finalej in i iŋ en i eŋ takzhe v znachitelnoj mere slilis Na Tajvane bolee sklony priderzhivatsya tradicionnogo proiznosheniya soglasno starym slovaryam opublikovannym v 1930 e i 1940 e gody togda kak v KNR sklonny vybirat razgovornye proiznosheniya ieroglifov Na Tajvane oficialno ispolzuyutsya tradicionnye ieroglify vmesto uproshyonnyh kotorye upotreblyayutsya v materikovom Kitae Yugo Vostochnaya Aziya Bolshinstvo kitajcev v Malajzii i Singapure yavlyayutsya potomkami immigrantov pribyvavshih na Malakkskij poluostrov s konca XVIII veka posle ustanovleniya tam britanskogo kolonialnogo pravleniya Do serediny XIX veka bolshinstvo migrantov sostavlyali muzhchiny govorivshie na yazyke hoklo Oni pribyvali v nebolshih kolichestvah zhenilis na mestnyh zhenshinah i sozdavali soobshestva metisov peranakancev sangleev i t d V XIX XX vekah sluchilsya novyj vitok migracii kogda vyhodcy iz Yuzhnogo Kitaya pribyvali v Yugo Vostochnuyu Aziyu celymi semyami Oni prinadlezhali k takim etnicheskim gruppam kak hoklo chaoshancy hakka kantoncy i t d sredi nih prakticheski ne bylo nositelej mandarinskogo yazyka V rannij period immigracii do 1950 h godov kitajcy iz odnoj toj zhe etnicheskoj gruppy imeli tendenciyu obedinyatsya v zemlyachestva selitsya na odnoj territorii i vybirat odni i te zhe professii Singapur Osnovnaya statya Huayuj Sm takzhe Yazyki Singapura i Singapurskij variant anglijskogo yazyka Istoricheski singapurskoe obshestvo bylo mnogoetnichnym i mnogoyazychnym Posle sozdaniya Singapura yazykom mezhnacionalnogo obsheniya byl priznan anglijskij no pomimo nego oficialnymi stali tri etnicheskih yazyka severnokitajskij malajskij i tamilskij V 1957 godu 75 4 naseleniya strany imeli kitajskoe proishozhdenie no mandarinskim sredi nih vladeli lish 0 1 Osnovnym yazykom byl hoklo im vladelo 80 singapurskih kitajcev dlya 39 on byl rodnym Okolo chetverti chlenov kitajskoj obshiny kak rodnym vladelo chaoshanskim primerno stolko zhe kantonskim dlya ostalnyh rodnymi byli hajnanskij hokchiu hakka i drugie yazyki V 1966 godu v Singapure nachalas programma dvuyazychnogo obrazovaniya v ramkah kotoroj singapurskie shkolniki dolzhny byli izuchat anglijskij vmeste s naznachennym pravitelstvom etnicheskim yazykom Programma eta odnako byla ne ochen uspeshna k 1980 godu lish 13 1 singapurcev vladeli mandarinskim V 1978 godu singapurskoe pravitelstvo nachalo provodit kampaniyu po prodvizheniyu mandarinskogo yazyka angl K koncu 1980 h severnokitajskim stali vladet 30 singapurcev on po bolshej chasti zamenil v publichnoj sfere drugie kitajskie yazyki V to zhe vremya konkurenciyu severnokitajskomu sostavlyal anglijskij stavshij osnovnym yazykom biznesa i obrazovaniya Singapura V 2005 godu Li Kuan Yu vyrazhal opaseniya po povodu togo chto uroven severnokitajskogo u molodyozhi postepenno padaet Chislo govoryashih doma na severnokitajskom roslo do 2010 goda kogda ono sostavilo 47 7 no posle etogo stalo stremitelno padat do 40 2 v 2020 godu anglijskim zhe stalo polzovatsya 47 6 singapurcev kitajskogo proishozhdeniya Malajziya V 1957 godu kogda Malajziya poluchila nezavisimost ot britanskogo pravitelstva krupnejshimi kitajskimi etnosami v strane byli hoklo 31 7 hakka 21 8 kantoncy 21 7 i chaoshancy 12 1 Ot obshej chislennosti naseleniya Malajzii kitajcy v sovokupnosti sostavlyali 37 2 2 334 000 chelovek Iznachalno severnokitajskij yazyk byl sredi nih malorasprostranyon prepodavanie v chastnyh shkolah pri zemlyachestvah velos na yuzhnyh kitajskih yazykah Prepodavanie mandarinskogo yazyka nachalo shiritsya v 1920 h godah pod vliyaniem revolyucii v Kitae V 1957 godu byli sozdany gosudarstvennye kitajskie shkoly hotya angloyazychnye shkoly k tomu vremeni byli znachitelno bolee populyarny sredi kitajskih immigrantov V 1970 h vse gosudarstvennye shkoly pereshli na prepodavanie na malajskom yazyke Severnokitajskomu yazyku uchat v etnicheskih shkolah na nachalnom urovne Po sravneniyu s Singapurom severnokitajskij menee rasprostranyon v Malajzii v nej ne provodilos kampanii protiv rodnyh yazykov i v polzu severnokitajskogo Etnicheskie hoklo krupnejshij kitajskij etnos v Malajzii luchshe sohranyayut svoj yazyk a kantonskij yazyk istoricheski sluzhit lingva franka vo mnogih regionah Centralnaya Aziya Osnovnaya statya Dunganskij yazyk Na dunganskom yazyke govoryat mandarinogovoryashie musulmane dungane bezhavshie v Rossijskuyu Imperiyu v 1877 godu posle vosstaniya v severo zapadnom Kitae V SSSR dunganskij imenovali yazykom po politicheskim prichinam Dunganskij yazyk rasprostranyon v sovremennyh Kyrgyzstane Kazahstane i Uzbekistane a takzhe ego nositeli kompaktno prozhivayut v Rovenskom rajone Saratovskoj oblasti v Rossii kuda dungane pereselilis iz za presledovanij v stranah Centralnoj Azii Dunganskij yazyk sostoit iz dvuh dialektov gansujskij i shensijskij Gansujskij dialekt byl vybran v kachestve osnovy literaturnogo yazyka Po sravneniyu s drugimi dialektami severnokitajskogo yazyka chislo tonov v dunganskom sokratilos s chetyryoh do tryoh Dunganskij yazyk funkcioniruet na kirilicheskoj grafike KlassifikaciyaVosem dialektov severnokitajskogo yazyka po klassifikacii Li Zhuna Severnye dialekty Dunbejskij Pekinskij Hebej shandunskij Lyaodun shandunskij Chzhunyuanskij Lanchzhou inchuanskij Yuzhnye dialekty Czyansu anhojskij Yugo zapadnyj Sushestvuet neskolko klassifikacij dialektov severnokitajskogo yazyka Naibolee obshee razdelenie severnye i yuzhnye dialekty Osnovnoj kriterij dlya klassifikacii sudba drevnego vhodyashego tona Odin iz shibboletov dlya razdeleniya slova vrode 鞋 botinok i 蟹 krab v severnyh dialektah oni chitayutsya shozhe s 鞋 xie ɕiɛ 蟹 xie ɕiɛ v yuzhnyh zhe kak 鞋 hai xai 蟹 hai xai Academia Sinica Ethnologue Dzherri Norman Lyu Syunnin Li Zhun Chzhan Shifan severomandarinskij severomandarinskij severomandarinskij severomandarinskij dunbejskij pekinskij pekinskij lyaodun shandunskij lyaodun shandunskij hebej shandunskij hebej shandunskij severnyj i severo zapadnyj mandarinskij dialekty centralnoj ravniny chzhunyuanskij chzhunyuanskij lanchzhou inchuanskij lanchzhou inchuanskij yazyk czin yazyk czin dialekt verhovij Yanczy dialekt verhovij Yanczy yuzhnomandarinskij yuzhnomandarinskij yugo zapadnyj yugo zapadnyj dialekt nizovij Yanczy dialekt nizovij Yanczy czyansu anhojskij czyansu anhojskij Severnye dialekty Severovostochnye i hebej shandunskie Dialekty Manchzhurii provincij Hejlunczyan Girin i Lyaonin istoricheskoj provincii pryamogo podchineniya nyne Hebej Pekin i Tyanczin i Shanduna obrazuyut kontinuum plavno peretekaya iz odnogo v drugoj Kitajcy nachali selitsya v severo vostochnoj chasti strany sravnitelno nedavno na rubezhe XVII XIX vv Process zaseleniya nachalsya s manchzhurskogo zavoevaniya Kitaya no manchzhurskaya dinastiya ne pooshryala migraciyu kitajcev na sever V 1681 godu imperator Kansi prikazal postroit Ivovyj palisad set ukreplenij iz rvov i nasypej usazhennyh ivovymi derevyami dlya predotvrasheniya proniknoveniya kitajcev v Manchzhuriyu No v silu ryada prichin severo vostok v konce koncov okazalsya kitaizirovan Dialekty centralnoj ravniny Dialekty centralnoj ravniny rasprostraneny v Henani Shensi Gansu i Ninsya v poslednie desyatiletiya oni takzhe rasprostranyayutsya v Sinczyane Na severo zapade kitajskoe naselenie nachalo poyavlyatsya v konce XVIII v a v konce XIX v nachale XX v ego potok vozros Pereselenie proishodit i v nastoyashee vremya Li Zhun razdelyaet eti dialekty na sobstvenno dialekty centralnoj ravniny i lanchzhou inchuanskie dialekty K dialektam centralnoj ravniny prinadlezhit i dunganskij Issledovateli otnosyashie yazyk czin k dialektam mandarinskogo takzhe gruppiruyut ego s dialektami centralnoj ravniny Yuzhnye dialekty Yugo zapadnye dialekty Yugo zapadnye dialekty severnokitajskogo yazyka rasprostraneny v Sychuane Chuncine Hubee Gujchzhou i Yunnani a takzhe na severe Guansi Dialekty nizovij Yanczy Dialekty nizovij Yanczy rasprostraneny v Czyansu i nekotoroj chasti Anhoya Ih osobennost sostoit v tom chto oni sohranyayut vhodyashij ton v kachestve gortannoj smychki ʔ PismennostDlya zapisi severnokitajskogo yazyka ispolzuyutsya kitajskie ieroglify v tradicionnoj ili uproshyonnoj forme Krome togo ogranichenno ispolzuyutsya ili ispolzovalis nekitajskie foneticheskie sistemy zapisi Ieroglify Osnovnaya statya Kitajskoe pismo Sm takzhe Tradicionnye kitajskie ieroglify i Uproshenie ieroglifov ri solnceshan goranǚ zhenshinaPrimer izobrazheniya prostyh ieroglifov piktogramm V tradicionnoj formeV uproshennoj formePrimer izobrazheniya slozhnosostavnogo ieroglifa biang ispolzuemogo v napisanii nazvaniya lapshi Byanbyan Kitajskie ieroglify logograficheskoe pismo to est oni oboznachayut ne zvuki ili slogi a celye slova ili morfemy Kitajskaya tradiciya razlichaet 6 kategorij ieroglifov ukazatelnye piktogrammy prostye i sostavnye ideogrammy foneticheskie zaimstvovaniya znaki pervonachalno sozdannye dlya zapisi opredelyonnyh slov a zatem ispolzovannye dlya zapisi drugih sozvuchnyh slov i fonoideogrammy slozhnye znaki sostoyashie iz determinativov ukazyvayushih na znachenie slova ili morfemy i fonetikov ukazyvayushih na zvuchanie zapisyvaemogo slova Fonoideogrammy sostavlyayut bolshinstvo ieroglifov v sovremennom pisme Bolshaya chast ieroglifov v severnokitajskom yazyke yavlyaetsya obshej dlya vseh yazykov Sinosfery vklyuchaya kantonskij hoklo yaponskij hakka korejskij i t d Dlya zapisi slov prisushih tolko severnokitajskomu sravnitelno chasto ispolzuyutsya foneticheskie zaimstvovaniya naprimer chastica prinadlezhnosti de zapisyvaetsya po sozvuchiyu ieroglifom 的 di yarkij chastica otricaniya mei zapisyvaetsya po sozvuchiyu ieroglifom 沒 mo tonut slovo hen ochen zapisyvaetsya po sozvuchiyu ieroglifom 很 hen zhestokij yaryj slovo zhe eto zapisyvaetsya ieroglifom 這 iskazhyonnym iz sozvuchnogo 遮 zhe zaslonyat prikryvat slovo shenme chto zapisyvaetsya po sozvuchiyu ieroglifami 什麼 iz 什 shi desyatok i 麼 mo melkij K sugubo severnokitajskim ieroglifam otnosyatsya 找 zhǎo iskat 跑 pǎo bezhat 們 men pokazatel mnozhestvennosti 您 nin Vy 疼 teng boleznennyj bolyashij i drugie Nekotorye severnokitajskie ieroglify takie kak 那 na tot i 他 ta on vstrechayutsya uzhe vo vremena Srednevekovya V 1956 godu v KNR prozoshlo uproshenie ieroglifov Proekt uprosheniya byl sozdan eshyo respublikanskim pravitelstvom v 1930 e gody V 1977 86 godah v KNR byla sovershena popytka eshyo bolshe uprazdnit ieroglify odnako iz za negativnoj reakcii obshestva bylo resheno eyo svernut Na Tajvane v Gonkonge i Makao uproshenie ne proizvodilos tam dlya zapisi kitajskih yazykov vklyuchaya severnokitajskij prodolzhayut ispolzovat tradicionnye ieroglify V Singapure i Malajzii oficialno utverzhdeny uproshyonnye ieroglify KNR odnako v obihode parallelno ispolzuyut i tradicionnye ieroglify V kitajskoj diaspore v drugih stranah takzhe chasto sohranyayut tradicionnoe napisanie Transkripcii Osnovnaya statya Sistemy transkripcii kitajskih ieroglifov Grammatika pozdneimperskogo mandarinskogo yazyka Etena Furmona 1742 goda Medii Regni Communis Loquela 中國官話 Chum Kuĕ Kuōn Hoa Pervoj ne ieroglificheskoj sistemoj pisma dlya severnokitajskogo yazyka bylo pismo Pagba lamy sozdannoe v mongolskoj imperii Yuan v XIII veke Severo zapadnye dialekty severnokitajskogo mogli zapisyvatsya arabskim pismom syaoerczin sredi mandarinoyazychnyh musulman zapadnogo Kitaya Pervaya latinskaya transkripciya dlya severnokitajskogo byla sozdana Matteo Richchi i Mikele Rudzheri v 1580 h godah dlya ih Portugalsko kitajskogo slovarya V nachale XIX veka latinskuyu transkripciyu dlya pozdneimperskogo nankinskogo mandarinskogo sozdal Robert Morrison K koncu stoletiya kogda rasshirilos vliyanie pekinskogo dialekta rasprostranilas sistema Uejda Dzhajlza Kirillicheskaya sistema Palladiya byla sozdana v 1839 godu arhimandritom Iakinfom Bichurinym i populyarizovana v slovare arhimandrita Palladiya Kafarova 1888 goda V XX veke posle Sinhajskoj revolyucii bylo sozdano neskolko transkripcionnyh sistem dlya severnokitajskogo V 1910 h byla sozdana sistema Bopomofo V 1923 godu byla sozdana Goyuj lomaczy eyo otlichitelnoj chertoj yavlyaetsya oboznachenie tonov bukvami a ne ciframi ili diakritikami V 1930 h v SSSR byl sozdan Kitajskij latinizirovannyj alfavit na kotorom izdavalas literatura i periodika v perspektive on byl prizvan polnostyu zamenit ieroglify dlya severnokitajskogo yazyka Parallelno byla razrabotana kirillicheskaya pismennost dlya dunganskogo yazyka V 1958 godu v KNR byla sozdana sistema Hanyuj Pinin Mao Czedun i Chzhou Enlaj takzhe planirovali polnostyu uprazdnit ieroglifiku i perejti na latinskoe pismo odnako eti plany tak i ne byli realizovany Pinin stal shiroko ispolzovatsya lish v 1980 h posle okonchaniya Kulturnoj Revolyucii i ustanovleniya otnoshenij KNR s bolshinstvom stran mira Pinin stal ispolzovatsya v Kitae v detskih sadah i shkolah dlya obucheniya pismu a takzhe za rubezhom dlya peredachi toponimov i imyon sobstvennyh Na Tajvane odnako prodolzhaet ispolzovatsya sistema Bopomofo dlya obucheniya fonetike i sistema Uejda Dzhajlza dlya peredachi toponimov FonetikaOsnovnaya statya Fonologiya severnokitajskogo yazyka V severnokitajskom otnositelno bednaya fonetika po sravneniyu s drugimi kitajskimi yazykami Vsego v putunhua ispolzuetsya okolo 400 sochetanij inicialej i finalej i 1350 slogov s uchyotom tonov Eto privelo k znachitelnomu chislu omofonov naprimer sleduyushie 11 ieroglifov proiznosyatsya odinakovo kak yi i v pekinskom dialekte severnokitajskogo no razlichayutsya v ostalnyh yazykah Sinosfery Ieroglif Severnokitajskij Shanhajskij Kantonskij Hoklo Yaponskij Korejskij Vetnamskij Srednekitajskij Pekin Nankin goon kanon 翳 prikryvat zaslonyat i i i ɐi e ei ei i e e ʔei 裔 kraj kajma i i iʔ iɵy e ei ei i e zwe i ɛi 藝 iskusstvo i i ɲi ŋɐi ge gei gei i e ŋe ŋiɛi 懿 dobrodetelnyj chistyj i i ɦi i i i i ɯi i ʔi 肄 osvaivat i i ɦi i i i i i zi i i 誼 druzhba i i ɲi i gi gi gi ɯi ŋi ŋiɛ 逸 bezhat ubegat i iʔ ɦiʔ iɐt it itɕi itsu il zet i et 邑 posyolok derevnya i iʔ iʔ iɐp ip oː i uː ɯp ep ʔiep 譯 perevodit i iʔ ɦiʔ iek iek i aku eki i ek zik i ɛk 憶 dumat razmyshlyat i i i iek iek oku i oku ek ɯk ʔɨk 屹 vysokij otvesnyj i i i ŋɐt gɯt gotɕi gitsu hɯl ŋet ŋɨt Unikalnyh slogov 1 2 6 10 11 9 9 8 11 11 Chrezvychajnaya stepen omofonii severnokitajskogo yazyka obygryvaetsya v stihotvorenii Istoriya o gospodine Shi chto el lvov napisannom v 1930 h lingvistom Chao Yuanzhenem na klassicheskom kitajskom Pri prochtenii s severnokitajskimi chteniyami ieroglifov vse 92 sloga v nyom chitayutsya kak shi shi shǐ ili shi to est chetyrmya slogami ili odnim bez uchyota tonov Dlya sravneniya pri prochtenii na kantonskom yazyke v etom stihotvorenii budet 22 raznyh sloga 6 bez uchyota tonov na hoklo 15 raznyh slogov 7 bez uchyota tonov Pervaya stroka etogo stihotvoreniya zvuchit tak 石室詩士施氏 嗜獅 誓食十獅 s kit Shishi shishi Shi shi shi shi shi shi shi shi kant Sek6sat1 si1si6 Si1 si6 si3 si1 sai6 sik6 sap6 si1 hoklo Se k sit si sṳ Si si si sṳ se si k si p sṳ Poet po familii Shi iz kamennoj peshery el lvov i poklyalsya sest desyat lvov GrammatikaOsnovnaya statya angl Severnokitajskij izoliruyushij analiticheskij yazyk v nyom net spryazheniya i skloneniya ogranichenno ispolzuyutsya sluzhebnye chasticy Bazovyj poryadok slov SVO podlezhashee glagol pryamoe dopolnenie kak v russkom i anglijskom yazykah Mestoimeniya Osnovnaya statya Mestoimeniya v severnokitajskom yazyke Schyotnye slova Osnovnaya statya Schyotnye slova v severnokitajskom yazyke Glagol svyazka Bazovyj glagol svyazka 是 shi 他是醫生 他是医生 Ta shi yi sheng On vrach dd Glagolnye vidy V severnokitajskom otsutstvuyut vremena glagola no on bogat na vidovye chasticy Naprimer chastica 了 le oboznachaet sovershennyj vid a chastica 過 过 guo byvavshee dejstvie 我當了兵 我当了兵 wǒ dang le bing Ya stal soldatom dd 我當過兵 我当过兵 wǒ dang guo bing Ya byl soldatom no uzhe im ne yavlyayus dd Chastica 着 zhe vyrazhaet zakonchennye odnokratnye dejstviya chej rezultat sohranyaetsya 牆上掛著一幅畫 墙上挂着一幅画 qiang shang gua zhe yi fu hua Na stene poveshena i visit kartina dd Predlozheniya s 着 zhe sleduet otlichat ot predlozhenij s narechiem 正 zheng glagolom 在 zai ili ih kombinaciej 正在 zhengzai kotorye oboznachayut neokonchennoe dlyasheesya dejstvie 我 正 在掛畫 我 正 在挂画 wǒ zheng zai gua hua Ya sejchas veshayu kartinku dd Delimitativ to est neprodolzhitelnye dejstviya vyrazhayutsya udvoeniem glagola opcionalno so vstavkoj slova odin 一 yi 我到公園走 一 走 我到公园走 一 走 wǒ dao gōngyuan zǒu yi zǒu Ya pojdu pogulyat v park dd Sm takzheKitajskie yazyki PutunhuaPrimechaniyaBRE 2009 Shmidt P P Opyt mandarinskoj grammatiki s tekstami dlya uprazhnenij posobie k izucheniyu razgovornago kitajskago yazyka pekinskago narѣchiya Tip T va Sushinskij 1902 344 s Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae Akademiai Kiado 1951 1078 s Voprosy yazykoznaniya Nauka 1952 658 s Irina Tigranovna Zograf Srednekitajskij yazyk Stanovlenie i tendencii razvitiya Nauka 1979 352 s Dragunov A A Pamyatniki kvadratnogo pisma i drevnemandarinskij yazyk rus Izvestiya Otdeleniya gumanitarnyh nauk AN SSSR 1931 3 S 359 375 蘇席瑤 台灣華語的在地化及標記化 台灣學誌 2018 04 01 Vyp 7 S 1 35 doi 10 6242 twnica 201804 17 0001 Norman Jerry 1988 s 48 51 Kaske 2008 s 46 Ramsey S Robert 1987 s 10 Kaske 2008 s 48 52 Kaske 2008 s 53 54 Ramsey S Robert 1987 s 3 15 Ramsey S Robert 1987 s 9 Chen 1999 p 28 Lin Hua 2001 s 1 Norman Jerry 1988 s 190 191 Ramsey S Robert 1987 s 1 Norman Jerry 1988 s 183 190 Richards John F 2003 s 105 111 Fuehrer Fox Chang 2013 s 138 147 Chen 1999 p 46 48 Wurm Stephen A Muhlhausler Peter Tryon Darrell T Atlas of Languages of Intercultural Communication in the Pacific Asia and the Americas Vol I Maps Vol II Texts Walter de Gruyter 2011 P 698 699 ISBN 978 3 11 081972 4 Francesco Cavallaro Ng Bee Chin 2 Language in Singapore From Multilingualism to English Plus Challenging the Monolingual Mindset John Hajek Yvette Slaughter Multilingual Matters 2014 12 31 S 33 48 ISBN 978 1 78309 252 9 doi 10 21832 9781783092529 005 Arhivirovano 10 oktyabrya 2023 goda Wang Xiaomei Mandarin Spread in Malaysia The University of Malaya Press 2012 P 10 19 ISBN 978 983 100 958 1 kit 讲华语运动30年 当年戏谑讲zua ji 今天经商靠华语 Arhivirovano 22 avgusta 2012 goda 联合早报网 2009 Lee Kuan Yew Many tongues one language From Third World to First The Singapore Story 1965 2000 HarperCollins 2000 P 145 156 ISBN 0 06 019776 5 Article 152 of Federal constitution of Malaysia Dungane narod iz glubin drevnosti Zateryannyj huej kak narod iz Kitaya osvoil kirillicu i okazalsya po druguyu storonu Nebesnyh gor Sociolingvisticheskie svedeniya o dunganskom yazyke Malye yazyki Rossii Proekt Instituta yazykoznaniya RAN Predki dungan kogda to bezhali ot presledovanij v Kitae No v sovremennoj Centralnoj Azii im tozhe trudno chuvstvovat sebya kak doma DUNGA NSKIJ YaZY K Richards John F 2003 s 138 147 Ramsey S Robert 1987 s 21 23 Sofronov M V 2007 s 211 Lapsha byanbyan iz provincii Shensi priobrela vsemirnuyu izvestnost neopr russian news cn Sun 2006 p 70 Li Thompson 1981 p 185 Li Thompson 1981 pp 29 234 Literaturana russkom Zavyalova O I Dialekty kitajskogo yazyka M 1996 Kitajskie yazyki arh 19 oktyabrya 2022 Koryakov Yu B Kireev Kongo Elektronnyj resurs 2009 S 173 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 14 ISBN 978 5 85270 345 3 Kitajskij yazyk i kitajskaya pismennost M AST izdatelstvo 2007 P 638 ISBN 978 5 478 00662 4 na anglijskom Language atlas of China Ed Wurm S A etc Hong Kong 1988 Yan M M Introduction to Chinese Dialectology Munchen 2006 Norman Jerry Chinese Cambridge University Press 1988 P 292 ISBN 0 521 22809 3 Lin Hua A grammar of Mandarin Chinese Lincom Europa 2001 P 201 ISBN 3 89586 642 3 Ramsey S Robert The languages of China Princeton University Press 1987 ISBN 0 691 06694 9 Richards John F The unending frontier an environmental history of the early modern world University of California Press 2003 ISBN 0 520 23075 2 Elisabeth Kaske The politics of language in Chinese education 1895 1919 BRILL 2008 ISBN 978 90 04 16367 6 Chen Ping Modern Chinese History and sociolinguistics New York Cambridge University Press 1999 ISBN 978 0 521 64572 0 Ching Hsiun Lin Robert Fox Raung fu Chang Linguistic Aspects of Taiwanese Southern Min Taipei Bookman 2013 P 312 ISBN 978 957 445 542 3 Sun Chaofen Chinese A Linguistic Introduction Cambridge University Press 2006 ISBN 978 0 521 82380 7 Charles N Li Mandarin Chinese A functional reference grammar Charles N Li Sandra A Thompson Berkeley University of California Press 1981 ISBN 978 0 520 06610 6 Mandarin Encyclopedia of China Berkshire ISBN 978 0 9770159 4 8 SsylkiJohn DeFrancis The Chinese Language Fact and Fantasy Real Chinese Mini guides BBC website dannoe mini rukovodstvo dast predstavlenie o kitajskih tonah i ieroglifah a takzhe o pinine Hanyu Pinyin for Mandarin Speakers MIT website etot veb sajt pomogaet nositelyam mandarinskogo yazyka kak nositelyam tak i polunositelyam yazyka ili nenositelyam yazyka izuchat hanyu pinin foneticheskuyu transkripcionnuyu sistemu mandarinskogo yazyka ispolzuyushuyu modificirovannyj latinskij alfavit