
Пиньи́нь (кит. 拼音, pīnyīn; более официально: 汉语拼音, Hànyǔ pīnyīn, Ханьюй пиньинь, то есть «Запись звуков китайского языка») — система романизации для путунхуа. В Китайской Народной Республике (КНР) пиньинь имеет официальный статус.
С 1 января 2009 года пиньинь стал официальным стандартом романизации на Тайване.
Пиньинь был принят в 1958 году, одним из авторов пиньиня является Чжоу Югуан. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Она заменила существовавшие ранее транскрипции Уэйда—Джайлза и чжуинь.
Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.
В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, а также буква Ü (u-умляут; при вводе в компьютер буква V может использоваться вместо Ü). Обозначение тонов в пиньине предусмотрено с помощью надстрочных знаков (обычно их пишут только в учебной литературе). В словарях номер тона иногда указывается за словом, записанным пиньинем, например: dong2 или dong² (= dóng).
Запись инициалей
Запись инициалей (начальных согласных) слогов китайского литературного языка в пиньине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международного фонетического алфавита, на второй — пиньинь, на третьей — принятая в России транскрипция Палладия.
Губные | Альвеолярные | Ретрофлексные | Палатальные | Велярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывные | [p] b б | [pʰ] p п | [t] d д | [tʰ] t т | [k] g г | [kʰ] k к | ||||
Носовые | [m] m м | [n] n н | ||||||||
Аффрикаты | [ts] z цз | [tsʰ] c ц | [ʈʂ] zh чж | [ʈʂʰ] ch ч | [tɕ] j цз(ь) | [tɕʰ] q ц(ь) | ||||
Фрикативные | [f] f ф | [s] s с | [ʂ] sh ш | [ɕ] x с(ь) | [x] h х | |||||
Аппроксиманты | [w] w в / — | [l] l л | [ɻ ~ ʐ] r ж | [j] y я/ю/е |
Запись финалей
Финаль китайского слога (напр., -uan) может состоять из медиали (-u-), основной словообразующей гласной (-a-) и конечной согласной (-n); во многих случаях присутствуют только некоторые из этих компонент.
Запись финалей слогов, существующих в китайском литературном языке, в пиньине описывается следующей таблицей. В каждой клетке на первой строке — фонетическая транскрипция по системе Международный фонетический алфавит, на второй — пиньинь, на третьей — принятая в России транскрипция Палладия. Некоторые финали (напр. [iɑŋ]) пишутся в слоге с пустой инициалью (то есть где слог состоит только из финали, напр. «yang» [iɑŋ]) по-другому, чем в слогах, где они следуют после согласного (инициали) (напр., l+iang=liang [liɑŋ]). В этих случаях два написания даны на одной строке через точку с запятой, напр. «yang; -iang».
Конечный согласный | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | i | u | n | ŋ | |||||||||
Медиаль | ∅ | [ɹ̩], [ɻ̩] -i -ы; -и | [ɤ] e э | [a] a а | [ei] ei эй | [ai] ai ай | [ou] ou оу | [au] ao ао | [ən] en энь | [an] an ань | [ʊŋ] -ong -ун | [əŋ] eng эн | [aŋ] ang ан |
i | [i] yi; -i и | [ie] ye; -ie е | [ia] ya; -ia я | [iou] you; -iu ю | [iau] yao; -iao яо | [in] yin; -in инь | [iɛn] yan; -ian янь | [iʊŋ] yong; -iong юн | [iŋ] ying; -ing ин | [iaŋ] yang; -iang ян | |||
u | [u] wu; -u у | [uo] wo; -uo/-o во; -о | [ua] wa; -ua ва; -уа | [uei] wei; -ui вэй; -уй, -уэй | [uai] wai; -uai вай; -уай | [uən] wen; -un вэнь; унь | [uan] wan; -uan вань; -уань | [uəŋ] weng вэн | [uaŋ] wang; -uang ван; -уан | ||||
y | [y] yu; -ü юй | [ye] yue; -üe юэ | [yn] yun; -ün юнь | [yɛn] yuan; -üan юань |
Слог /ər/ (而, 二, и т. д.) пишется er (эр). Существуют также разнообразные финали, получающиеся в результате добавления суффикса -r (儿) к существительным. Они записываются в пиньине просто путём добавления буквы r к слову, вне зависимости от того, как этот суффикс на самом деле меняет его произношение.
Кроме того, ê [ɛ] служит для записи некоторых междометий.
Обозначение тонов
- Первый, плавный тон обозначается макроном (ˉ) над гласной:
- Āā Ēē Īī Ōō Ūū Ǖǖ
- Второй, восходящий тон обозначается острым ударением (акутом) (´):
- Áá Éé Íí Óó Úú Ǘǘ
- Третий, нисходяще-восходящий тон обозначается гачеком (ˇ):
- Ǎǎ Ěě Ǐǐ Ǒǒ Ǔǔ Ǚǚ
- Четвёртый, нисходящий тон отмечается на письме тупым ударением (грависом) (`):
- Àà Èè Ìì Òò Ùù Ǜǜ
- Пятый, нейтральный тон не выражается на письме:
- Aa Ee Ii Oo Uu Üü
Словоделение
В китайской иероглифической письменности каждый иероглиф записывает один слог, представляющий собой одну морфему (или, в некоторых случаях, просто один слог двухсложного или многосложного корня). В отличие от языков с алфавитной графикой, в иероглифическом тексте многосложные слова не отделяются друг от друга пробелами. Однако для деления текста на пиньине на многосложные (многоморфемные) слова существуют официальные правила, сравнимые с правилами, существующими в правописании русского или немецкого языков. Несмотря на это, многие китайцы не знакомы с этими правилами; под влиянием иероглифической традиции они при письме пиньинем часто либо разделяют все слоги пробелами, либо, наоборот, пишут целую фразу слитно.
Когда второй (или любой последующий) слог многосложного слова, записанного пиньинем, начинается с буквы a, e, или o, перед ним должен ставиться апостроф. Это облегчает чтение и предотвращает возможность неоднозначного деления слова на слоги (и, следовательно, морфемы). Например,
- Xi’an = 西安 (xi/an, «Сиань»)
- xian = 仙 (xian, сянь, «бессмертный»)
- qi’e = 企鹅 (qi/e, циэ, «пингвин»)
- qie = 茄 (qie, це, «баклажан»)
- Yan’an = 延安 (Yan/an, город Яньань)
- Yanan = 亚南 (Ya/nan, Янань), что может означать «юг Азии».
- shang’an = 上岸 (shang/an, шанъань, «высадка с корабля на берег»)
- shangan = shan/gan (шаньгань)
Преобразование пиньиня в традиционную русскую транскрипцию
Другие транскрипции, в названии которых используется слово «пиньинь»
Слово «пиньинь» (拼音 pīnyīn) состоит из морфем «пинь» (кит. 拼 pīn «составлять вместе») и «инь» (кит. 音 yīn «звук»), и буквально означает «звукопись», «фонетическое письмо». Поэтому в китайском языке оно используется не только в названии системы ханьюй пиньинь (Hànyǔ pīnyīn), общеупотребительной в КНР, но и в названиях некоторых других систем.
Тунъюн пиньинь
Тунъюн пиньинь (кит. 通用拼音) — система романизации, имеющая с 2002 года официальный статус на Тайване, где она сосуществует с системами Уэйда — Джайлза, чжуинь и ханьюй пиньинь.
Хотя система Тунъюн пиньинь имеет много общего с Ханьюй пиньинь, есть и заметные отличия:
- первый тон не выражается на письме, а для нейтрального пятого используется точка (как в системе чжуинь);
- вместо zh- (чж-) используется jh-;
- вместо x- (сь-) и q- (ць-) используются s- и c-;
- слоги цзы (напр. 資), цы (慈), сы (思), чжи (知), чи (吃), ши (詩), жи (日), пишутся не с -i, а c -ih;
- после мягких согласных (j, q, x в Ханъюй пиньинь) вместо ü пишется yu; так, слоги цзюй (напр. 居), цюй (区), сюй (许), пишутся не jü, qü, xü, а jyu, cyu, syu;
- слоги фэн, вэн пишутся не feng, weng, а fong, wong;
- слог вэнь (溫) пишется не wen, а wun;
- финаль -юн после согласных пишется не -iong, а -yong, напр. syong вместо xiong (兇). (Однако -ян пишется -iang в обеих системах);
- финали -ю и -уй (напр, в liu (六) и gui (鬼)) разрешается писать не только как -iu и -ui, но также и как -iou и -uei.
Пиньинь для стандартного кантонского
Система романизации Института языка в образовании, также известная как пиньинь для стандартного кантонского (англ. Standard Cantonese Pinyin), употребляется Управлением образования и трудовых ресурсов Гонконга.
Ютпхин
Ютпхин (кант. 粵拼; путунхуа Yuèpīn, Юэпинь) — система Языковедческого общества Гонконга для романизации кантонского литературного диалекта. Название является сокращением от Jyutjyu pingjam (粵語拼音, ютъю пхинъям, «Звукопись кантонского языка»). Характерной особенностью этой транскрипции, заметной и в её названии, является использование буквы «j» (а не «y») для звука «й».
Использование
В Китае дети, как правило, сначала осваивают пиньинь в школах, прежде чем переходят к значительному массиву иероглифов. Это помогает им изучать иероглифы в учебниках, понимая их произношение и смысл. Пиньинь повсеместно применяется в начальной школе, но исчезает из учебников к старшим классам. Пиньинь также широко используется при вводе текста на электронных устройствах, таких как смартфоны и компьютеры.
См. также
- Цанцзе (письмо)
Примечания
- Pinyin celebrates 50th birthday (англ.). Синьхуа (11 февраля 2008). Дата обращения: 20 сентября 2008. Архивировано 25 января 2009 года.
- Hanyu Pinyin to be standard system in 2009 . Taipei Times (18 сентября 2008). Дата обращения: 20 сентября 2008. Архивировано 23 августа 2011 года.
- Gov't to improve English-friendly environment (англ.). The China Post (18 сентября 2008). Дата обращения: 20 сентября 2008. Архивировано из оригинала 19 сентября 2008 года.
- Последующая гласная — я/ю/е.
- Буква «w» может считаться инициалью или началом финали, и произноситься как [w] или [u].
- В системе Палладия буква «в» не пишется перед «у», то есть слог «wu» пиньиня передается как «у».
- /ɻ/ может фонетически реализоваться как [ʐ] (звонкий ретрофлексный спирант). Это является индивидуальным различием между носителями языка, и не означает существования двух разных фонем.
- Буква «y» может считаться инициалью или началом финали, и произноситься как [j] или [i].
- В зависимости от последующей гласной.
- Этот звук бывает только в слогах zi, ci, si, zhi, chi, shi.
- «uo» пишется как «o» после b, p, m, или f.
- Буква «ü» обычно пишется просто как «u» после j, q, x, или y.
- Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography (Summary) (англ.). Дата обращения: 17 июля 2008. Архивировано 26 октября 2010 года.
- Apostrophes in Hanyu Pinyin: when and where to use them (англ.). Дата обращения: 17 июля 2008. Архивировано 15 мая 2008 года.
- 漢語拼音方案 (кит.). Дата обращения: 17 июля 2008. Архивировано из оригинала 15 сентября 2008 года.
- Wei Zhou, Veronica P. Y. Kwok, Mengmeng Su, Jin Luo, Li Hai Tan. Children’s neurodevelopment of reading is affected by China’s language input system in the information era. Nature, 3 апреля 2020 года
- Chee Ha Lee, Slava Kalyuga. Effectiveness of on-screen pinyin in learning Chinese: An expertise reversal for multimedia redundancy effect. Computers in Human Behavior, Volume 27, Issue 1, January 2011, Pages 11-15
- What is Pinyin?, The Chinese Language Institute.
Ссылки
- PinYin.info — a guide to the writing of Mandarin Chinese in romanization Архивная копия от 8 июня 2008 на Wayback Machine (англ.)
- New Edition Hanyu Pinyin Syllable Table (кит.)
- Little Pinyin App 1.0 online (англ.)
- Pinyin табли́ца со звуком. Pinyin table with sound Архивная копия от 6 января 2011 на Wayback Machine (англ.)
- Ввод китайских иероглифов онлайн Архивная копия от 9 августа 2021 на Wayback Machine - онлайн-инструмент для ввода китайских иероглифов с помощью пиньиня.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер
Pini n kit 拼音 pinyin bolee oficialno 汉语拼音 Hanyǔ pinyin Hanyuj pinin to est Zapis zvukov kitajskogo yazyka sistema romanizacii dlya putunhua V Kitajskoj Narodnoj Respublike KNR pinin imeet oficialnyj status S 1 yanvarya 2009 goda pinin stal oficialnym standartom romanizacii na Tajvane Pinin byl prinyat v 1958 godu odnim iz avtorov pininya yavlyaetsya Chzhou Yuguan S 1979 goda pinin ispolzuetsya vo vsyom mire v kachestve oficialnoj latinskoj transkripcii imyon i nazvanij iz KNR Ona zamenila sushestvovavshie ranee transkripcii Uejda Dzhajlza i chzhuin Transkripciya byla odobrena Mezhdunarodnoj organizaciej po standartizacii ISO v kachestve osnovnoj latinskoj transkripcii kitajskogo yazyka V pinine ispolzuyutsya vse bukvy latinskogo alfavita krome V a takzhe bukva U u umlyaut pri vvode v kompyuter bukva V mozhet ispolzovatsya vmesto U Oboznachenie tonov v pinine predusmotreno s pomoshyu nadstrochnyh znakov obychno ih pishut tolko v uchebnoj literature V slovaryah nomer tona inogda ukazyvaetsya za slovom zapisannym pininem naprimer dong2 ili dong dong Zapis inicialejZapis inicialej nachalnyh soglasnyh slogov kitajskogo literaturnogo yazyka v pinine opisyvaetsya sleduyushej tablicej V kazhdoj kletke na pervoj stroke foneticheskaya transkripciya po sisteme Mezhdunarodnogo foneticheskogo alfavita na vtoroj pinin na tretej prinyataya v Rossii transkripciya Palladiya Gubnye Alveolyarnye Retrofleksnye Palatalnye Velyarnye Vzryvnye p b b pʰ p p t d d tʰ t t k g g kʰ k k Nosovye m m m n n n Affrikaty ts z cz tsʰ c c ʈʂ zh chzh ʈʂʰ ch ch tɕ j cz tɕʰ q c Frikativnye f f f s s s ʂ sh sh ɕ x s x h h Approksimanty w w v l l l ɻ ʐ r zh j y ya yu eZapis finalejFinal kitajskogo sloga napr uan mozhet sostoyat iz mediali u osnovnoj slovoobrazuyushej glasnoj a i konechnoj soglasnoj n vo mnogih sluchayah prisutstvuyut tolko nekotorye iz etih komponent Zapis finalej slogov sushestvuyushih v kitajskom literaturnom yazyke v pinine opisyvaetsya sleduyushej tablicej V kazhdoj kletke na pervoj stroke foneticheskaya transkripciya po sisteme Mezhdunarodnyj foneticheskij alfavit na vtoroj pinin na tretej prinyataya v Rossii transkripciya Palladiya Nekotorye finali napr iɑŋ pishutsya v sloge s pustoj inicialyu to est gde slog sostoit tolko iz finali napr yang iɑŋ po drugomu chem v slogah gde oni sleduyut posle soglasnogo iniciali napr l iang liang liɑŋ V etih sluchayah dva napisaniya dany na odnoj stroke cherez tochku s zapyatoj napr yang iang Konechnyj soglasnyj i u n ŋ Medial ɹ ɻ i y i ɤ e e a a a ei ei ej ai ai aj ou ou ou au ao ao en en en an an an ʊŋ ong un eŋ eng en aŋ ang an i i yi i i ie ye ie e ia ya ia ya iou you iu yu iau yao iao yao in yin in in iɛn yan ian yan iʊŋ yong iong yun iŋ ying ing in iaŋ yang iang yan u u wu u u uo wo uo o vo o ua wa ua va ua uei wei ui vej uj uej uai wai uai vaj uaj uen wen un ven un uan wan uan van uan ueŋ weng ven uaŋ wang uang van uan y y yu u yuj ye yue ue yue yn yun un yun yɛn yuan uan yuan Slog er 而 二 i t d pishetsya er er Sushestvuyut takzhe raznoobraznye finali poluchayushiesya v rezultate dobavleniya suffiksa r 儿 k sushestvitelnym Oni zapisyvayutsya v pinine prosto putyom dobavleniya bukvy r k slovu vne zavisimosti ot togo kak etot suffiks na samom dele menyaet ego proiznoshenie Krome togo e ɛ sluzhit dlya zapisi nekotoryh mezhdometij Oboznachenie tonovPervyj plavnyj ton oboznachaetsya makronom ˉ nad glasnoj Aa Ee ii Ōō uu Ǖǖ dd Vtoroj voshodyashij ton oboznachaetsya ostrym udareniem akutom Aa Ee Ii oo Uu Ǘǘ dd Tretij nishodyashe voshodyashij ton oboznachaetsya gachekom ˇ Ǎǎ Ee Ǐǐ Ǒǒ Ǔǔ Ǚǚ dd Chetvyortyj nishodyashij ton otmechaetsya na pisme tupym udareniem gravisom Aa Ee Ii Oo Uu Ǜǜ dd Pyatyj nejtralnyj ton ne vyrazhaetsya na pisme Aa Ee Ii Oo Uu Uu dd SlovodelenieV kitajskoj ieroglificheskoj pismennosti kazhdyj ieroglif zapisyvaet odin slog predstavlyayushij soboj odnu morfemu ili v nekotoryh sluchayah prosto odin slog dvuhslozhnogo ili mnogoslozhnogo kornya V otlichie ot yazykov s alfavitnoj grafikoj v ieroglificheskom tekste mnogoslozhnye slova ne otdelyayutsya drug ot druga probelami Odnako dlya deleniya teksta na pinine na mnogoslozhnye mnogomorfemnye slova sushestvuyut oficialnye pravila sravnimye s pravilami sushestvuyushimi v pravopisanii russkogo ili nemeckogo yazykov Nesmotrya na eto mnogie kitajcy ne znakomy s etimi pravilami pod vliyaniem ieroglificheskoj tradicii oni pri pisme pininem chasto libo razdelyayut vse slogi probelami libo naoborot pishut celuyu frazu slitno Kogda vtoroj ili lyuboj posleduyushij slog mnogoslozhnogo slova zapisannogo pininem nachinaetsya s bukvy a e ili o pered nim dolzhen stavitsya apostrof Eto oblegchaet chtenie i predotvrashaet vozmozhnost neodnoznachnogo deleniya slova na slogi i sledovatelno morfemy Naprimer Xi an 西安 xi an Sian xian 仙 xian syan bessmertnyj qi e 企鹅 qi e cie pingvin qie 茄 qie ce baklazhan Yan an 延安 Yan an gorod Yanan Yanan 亚南 Ya nan Yanan chto mozhet oznachat yug Azii shang an 上岸 shang an shanan vysadka s korablya na bereg shangan shan gan shangan Preobrazovanie pininya v tradicionnuyu russkuyu transkripciyuOsnovnaya statya Transkripcionnaya sistema PalladiyaDrugie transkripcii v nazvanii kotoryh ispolzuetsya slovo pinin Slovo pinin 拼音 pinyin sostoit iz morfem pin kit 拼 pin sostavlyat vmeste i in kit 音 yin zvuk i bukvalno oznachaet zvukopis foneticheskoe pismo Poetomu v kitajskom yazyke ono ispolzuetsya ne tolko v nazvanii sistemy hanyuj pinin Hanyǔ pinyin obsheupotrebitelnoj v KNR no i v nazvaniyah nekotoryh drugih sistem Tunyun pinin Osnovnaya statya Tunyun pinin Tunyun pinin kit 通用拼音 sistema romanizacii imeyushaya s 2002 goda oficialnyj status na Tajvane gde ona sosushestvuet s sistemami Uejda Dzhajlza chzhuin i hanyuj pinin Hotya sistema Tunyun pinin imeet mnogo obshego s Hanyuj pinin est i zametnye otlichiya pervyj ton ne vyrazhaetsya na pisme a dlya nejtralnogo pyatogo ispolzuetsya tochka kak v sisteme chzhuin vmesto zh chzh ispolzuetsya jh vmesto x s i q c ispolzuyutsya s i c slogi czy napr 資 cy 慈 sy 思 chzhi 知 chi 吃 shi 詩 zhi 日 pishutsya ne s i a c ih posle myagkih soglasnyh j q x v Hanyuj pinin vmesto u pishetsya yu tak slogi czyuj napr 居 cyuj 区 syuj 许 pishutsya ne ju qu xu a jyu cyu syu slogi fen ven pishutsya ne feng weng a fong wong slog ven 溫 pishetsya ne wen a wun final yun posle soglasnyh pishetsya ne iong a yong napr syong vmesto xiong 兇 Odnako yan pishetsya iang v obeih sistemah finali yu i uj napr v liu 六 i gui 鬼 razreshaetsya pisat ne tolko kak iu i ui no takzhe i kak iou i uei Pinin dlya standartnogo kantonskogo Sistema romanizacii Instituta yazyka v obrazovanii takzhe izvestnaya kak pinin dlya standartnogo kantonskogo angl Standard Cantonese Pinyin upotreblyaetsya Upravleniem obrazovaniya i trudovyh resursov Gonkonga Yutphin Yutphin kant 粵拼 putunhua Yuepin Yuepin sistema Yazykovedcheskogo obshestva Gonkonga dlya romanizacii kantonskogo literaturnogo dialekta Nazvanie yavlyaetsya sokrasheniem ot Jyutjyu pingjam 粵語拼音 yutyu phinyam Zvukopis kantonskogo yazyka Harakternoj osobennostyu etoj transkripcii zametnoj i v eyo nazvanii yavlyaetsya ispolzovanie bukvy j a ne y dlya zvuka j IspolzovanieV Kitae deti kak pravilo snachala osvaivayut pinin v shkolah prezhde chem perehodyat k znachitelnomu massivu ieroglifov Eto pomogaet im izuchat ieroglify v uchebnikah ponimaya ih proiznoshenie i smysl Pinin povsemestno primenyaetsya v nachalnoj shkole no ischezaet iz uchebnikov k starshim klassam Pinin takzhe shiroko ispolzuetsya pri vvode teksta na elektronnyh ustrojstvah takih kak smartfony i kompyutery Sm takzheCancze pismo PrimechaniyaPinyin celebrates 50th birthday angl Sinhua 11 fevralya 2008 Data obrasheniya 20 sentyabrya 2008 Arhivirovano 25 yanvarya 2009 goda Hanyu Pinyin to be standard system in 2009 neopr Taipei Times 18 sentyabrya 2008 Data obrasheniya 20 sentyabrya 2008 Arhivirovano 23 avgusta 2011 goda Gov t to improve English friendly environment angl The China Post 18 sentyabrya 2008 Data obrasheniya 20 sentyabrya 2008 Arhivirovano iz originala 19 sentyabrya 2008 goda Posleduyushaya glasnaya ya yu e Bukva w mozhet schitatsya inicialyu ili nachalom finali i proiznositsya kak w ili u V sisteme Palladiya bukva v ne pishetsya pered u to est slog wu pininya peredaetsya kak u ɻ mozhet foneticheski realizovatsya kak ʐ zvonkij retrofleksnyj spirant Eto yavlyaetsya individualnym razlichiem mezhdu nositelyami yazyka i ne oznachaet sushestvovaniya dvuh raznyh fonem Bukva y mozhet schitatsya inicialyu ili nachalom finali i proiznositsya kak j ili i V zavisimosti ot posleduyushej glasnoj Etot zvuk byvaet tolko v slogah zi ci si zhi chi shi uo pishetsya kak o posle b p m ili f Bukva u obychno pishetsya prosto kak u posle j q x ili y Basic Rules of Hanyu Pinyin Orthography Summary angl Data obrasheniya 17 iyulya 2008 Arhivirovano 26 oktyabrya 2010 goda Apostrophes in Hanyu Pinyin when and where to use them angl Data obrasheniya 17 iyulya 2008 Arhivirovano 15 maya 2008 goda 漢語拼音方案 kit Data obrasheniya 17 iyulya 2008 Arhivirovano iz originala 15 sentyabrya 2008 goda Wei Zhou Veronica P Y Kwok Mengmeng Su Jin Luo Li Hai Tan Children s neurodevelopment of reading is affected by China s language input system in the information era Nature 3 aprelya 2020 goda Chee Ha Lee Slava Kalyuga Effectiveness of on screen pinyin in learning Chinese An expertise reversal for multimedia redundancy effect Computers in Human Behavior Volume 27 Issue 1 January 2011 Pages 11 15 What is Pinyin The Chinese Language Institute SsylkiMediafajly na Vikisklade PinYin info a guide to the writing of Mandarin Chinese in romanization Arhivnaya kopiya ot 8 iyunya 2008 na Wayback Machine angl New Edition Hanyu Pinyin Syllable Table kit Little Pinyin App 1 0 online angl Pinyin tabli ca so zvukom Pinyin table with sound Arhivnaya kopiya ot 6 yanvarya 2011 na Wayback Machine angl Vvod kitajskih ieroglifov onlajn Arhivnaya kopiya ot 9 avgusta 2021 na Wayback Machine onlajn instrument dlya vvoda kitajskih ieroglifov s pomoshyu pininya